« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 1.djvu/149 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « nous à main armée, et par voie de contrainte, les susdites terres, ainsi perdues par son père et c’est là, je crois, la cause majeure de nos préparatifs, l’origin... » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
nous à main armée, et par voie de contrainte, les susdites |
nous à main armée, et par voie de contrainte, les susdites |
||
terres, ainsi perdues par son père et c’est là, je crois, |
terres, ainsi perdues par son père ; et c’est là, je crois, |
||
la cause majeure de nos préparatifs, l’origine de ces |
la cause majeure de nos préparatifs, l’origine de ces |
||
gardes que nous montons, |
gardes que nous montons, et le grand but de ce train |
||
de poste et de ce remue-ménage que vous voyez par tout |
de poste et de ce remue-ménage que vous voyez par tout |
||
le pays. |
le pays. |
||
{{sc|bernardo}}.—Je pense que ce ne peut être autre chose, |
|||
et cela s’accorde bien avec cette figure d’augure étrange |
et cela s’accorde bien avec cette figure d’augure étrange |
||
qui passe, armée, au milieu de notre veille, si semblable |
qui passe, armée, au milieu de notre veille, si semblable |
||
au roi qui était et est encore l’occasion de ces guerres. |
au roi qui était et est encore l’occasion de ces guerres. |
||
{{sc|horatio}}.—Ah ! cela, c’est un grain de poussière qui |
|||
tombe dans l’œil de l’esprit, pour l’inquiéter. Au temps |
tombe dans l’œil de l’esprit, pour l’inquiéter. Au temps |
||
de la plus grande et plus florissante force de Rome, un |
de la plus grande et plus florissante force de Rome, un |
||
peu avant que le très-puissant Jules-César ne tombât, les |
peu avant que le très-puissant Jules-César ne tombât, les |
||
sépulcres se dépeuplèrent, et les morts en linceul s’en |
sépulcres se dépeuplèrent, et les morts en linceul s’en |
||
allaient, criant et gémissant par les rues de Rome on |
allaient, criant et gémissant par les rues de Rome ; on |
||
voyait des étoiles avec des queues de flamme, et des |
voyait des étoiles avec des queues de flamme, et des |
||
rosées de sang, et des ravages dans le soleil ; et l’humide |
rosées de sang, et des ravages dans le soleil ; et l’humide |
||
planète, dont l’influence régit l’empire de Neptune, était |
planète, dont l’influence régit l’empire de Neptune, était |
||
atteinte d’une éclipse presque comme si c’eût été le jour |
atteinte d’une éclipse presque comme si c’eût été le jour |
||
du jugement. Eh bien |
du jugement. Eh bien ! ce sont de semblables signes précurseurs |
||
d’événements terribles, comme des hérauts qui |
d’événements terribles, comme des hérauts qui |
||
ouvrent la marche des destins, comme un prologue du |
ouvrent la marche des destins, comme un prologue du |
||
sort qui s’avance, c’est là ce que le ciel et la terre tout |
sort qui s’avance, c’est là ce que le ciel et la terre tout |
||
ensemble viennent de montrer dans nos climats et à nos |
ensemble viennent de montrer dans nos climats et à nos |
||
concitoyens. ( |
concitoyens. {{t|''(L’ombre reparaît.)''|90}} Mais, silence ! voyez : le |
||
voilà. Il revient encore. Je veux me mettre devant lui, |
voilà. Il revient encore. Je veux me mettre devant lui, |
||
dût-il m’anéantir ! Arrête, illusion si tu as un son, une |
dût-il m’anéantir ! Arrête, illusion ! si tu as un son, une |
||
voix dont tu fasses usage, parle-moi. |
voix dont tu fasses usage, parle-moi. |
||
S’il y a quelque chose de bien à faire qui puisse compter |
S’il y a quelque chose de bien à faire qui puisse compter |
||
pour ton soulagement et pour mon salut, parle-moi. |
pour ton soulagement et pour mon salut, parle-moi. |
||
Si tu es dans le secret des destins de ta patrie, et que, |
Si tu es dans le secret des destins de ta patrie, et que, |
||
pour notre bonheur, la prescience puisse les faire éviter, |
pour notre bonheur, la prescience puisse les faire éviter, |
||
oh parle. |
oh ! parle. |
||
Ou si, pendant ta vie, tu as enfoui dans le sein de la |
Ou si, pendant ta vie, tu as enfoui dans le sein de la |
||
terre quelque trésor extorqué, ce pourquoi, dit-on, vous |
terre quelque trésor extorqué, ce pourquoi, dit-on, vous |
||
autres esprits, vous errez souvent, tout morts que vous |
autres esprits, vous errez souvent, tout morts que vous |
||
êtes, dis |
êtes, dis-le-moi. Arrête-toi et parle. {{t|''(Le coq chante.)''|90}} |
||
Marcellus. |
Arrêtez-le, Marcellus. |