Différences entre les versions de « Page:Ruskin - Sésame et les lys.djvu/184 »

m
Yann : ocr
m (Yann : ocr)
 
m (Yann : ocr)
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
  +
183 _ SÉSAME ET LES LYS
{{OCR en cours}}
 
  +
Dans une brillante lumière, au pays de vérité.
  +
Elle qui jusqu’alors, à vrai dire,
  +
Avait tâtonné au milieu des ombres d’un lieu obscur
  +
Et pendant tant d’heures et de jours
  +
Avait à peine gardé le souvenir du bien.
  +
Mais maintenant mon servage
  +
Thppartient, etje suis plein de joie et de repos.
  +
C’est un homme que de la bête sauvage
  +
Tu as tiré, depuis que par ton amour je vis. »
  +
61. Vous pensez peut-être qu’un chevalier grec
  +
n’aurait pas placé la femme aussi haut. que cet
  +
amant chrétien. Sa soumission spirituelle à ses
  +
lois n’aurait pas été sans doute aussi absolue; mais
  +
pour ce qui est de leurs caractères, c’est seulement
  +
parce que vous n’auriez pu me suivre aussi aisé-
  +
ment, que je n’ai pas pris les femmes de l’anti-
  +
quité grecque au lieu de celles de Shakespeare;
  +
et par exemple comme suprême idéal, comme
  +
type de la beauté et de la foi humaines, le simple
  +
cœur de mère et d’ép0use, d’Andromaque ; la
  +
sagesse divine et pourtant rejetée de Cassandre; la
  +
bonté enjouée et la simplicité d’une existence de
  +
princesse, chez Pheureuse Nausicaa; la calme vie
  +
de ménagère de Pénélope pendant qu’elle épie au
  +
loin la mer; la piété patiente, intrépide et le dé- A
  +
vouement sans espoir dela sœur et de la fille chez
  +
Antigone; la tete inclinée d’Iphigénie silencieuse ,
  +
comme un agneau; et enfin l’attente de la résur-
  +
rection (1) rendue sensible à l’âme grecque quand _
  +
revint de son propre tombeau cette Alceste qui, g V
  +
(1) Les mots ala résurrection d’A1ceste» se trouvent plusieurs fois -
  +
dans··Ruskin. Cf. The Queen of the nir, III, ga, Pleasures of En-
  +
- gland; IV. (Note du,traduotcur.)) ~ · a- qu /‘,·
313 808

modifications