« Page:Ruskin - Sésame et les lys.djvu/111 » : différence entre les versions
m Yann : ocr |
m Yann : ocr |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
sesam; 109 |
|||
{{OCR en cours}} |
|||
« ont emporté la clef du savoir et cependant n’_y |
|||
SODÈ PEIS Clll.l`éS eux-mêmes (I) )). Nous ÉIVODS Vll |
|||
, que les devoirs de l’évêque et du pasteur sont de |
|||
à voir et de nourrir; et de tous ceux qui font ainsi, il |
|||
est dit : « Celui qui arrose, sera arrosé aussi lui- |
|||
même (2) ». Mais l’inverse est vrai aussi. Celui qui |
|||
n’arrose pas sera lui—même desséché et celui qui ne |
|||
voit sera lui-même privé de la lumière, enfermé dans |
|||
une prison perpétuelle. Et cette prison vous reçoit |
|||
ici-bas aussi bien que dans la vie à venir; celui qui |
|||
devra être au Ciel chargé de chaînes le sera d’abord |
|||
sur la terre. Cet ordre aux anges forts dont l’apôtre |
|||
Pierre est l’image: « Prenez-le, liez—lui les mains |
|||
et les pieds et jetez-le dehors (3) » est en réalité |
|||
donné contre le maître, pour chaque appui non . |
|||
(1) S. Luc, 11, 52: « Malheur à vous, Docteurs de la Loi! parce |
|||
que vous avez pris la clef de la science; vous n’êtes pas entrés |
|||
vous-mêmes et vous avez empêché d’entrer ceux qui le vou aient. » Ce |
|||
verset de S. Luc est ainsi expliqué par Renan : « Les pharisiens |
|||
excluent les hommes du royaume de Dieu par leur casuistique mé- |
|||
ticuleuse qui en rend l'entrée trop dil`f.îcile.,et décourage les simples. » |
|||
(Viâ de J spe, page 350 des premières éditions, note 3.) (Note du |
|||
tra uoteur. |
|||
(2) ts Tel qui donne libéralement devient plus riche, |
|||
Et tel qpi épargne àl’excès ne fait que s’appauvrir. |
|||
L’âme · ien_ aisante sera rassasiée |
|||
Et celui qui arrose sera lui-même arrosé. » |
|||
(Proverbe, XI, 24, 25). |
|||
(Note du traducteur. |
|||
_ (3) Allusion aux versets de saint Mathieu qui resteroiit à tout |
|||
Jamais le plus amusant portrait du maître de maison exagérément |
|||
tormaliste, de celui dont les invités disent avec raison : ll est ter- |
|||
rible. Voici ce passage : « Le Roi entrant pour voir ceux qui étaient |
|||
V atable. il aperçut un homme qui n’avait pas revêtu d’habit de noce. ' |
|||
llluxd1t:« Mon ami, comment es—tu entré ici sans avoir uu` habit |
|||
dc noce? »_Cet homme garda le silence, alors le Boi dit aux servi- |
|||
, teurs : « Lxez-lui les pie s et les mains et jetez-le dans les ténèbres |
|||
î du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. Car |
|||
1l y a beaucou d’eppelés et eu d’élus ». S. Mathieu xxu I2 |
|||
E P 7 1 7 |
|||
, 13, xl;.) (Note u traducteur.) |
|||
» 8 |