« Page:Gibbon - Histoire de la décadence et de la chute de l'Empire romain, traduction Guizot, tome 10.djvu/502 » : différence entre les versions

État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 2 : Ligne 2 :


{{HdcerHors|Autorité despotique des empereurs.|ch53.28}}
{{HdcerHors|Autorité despotique des empereurs.|ch53.28}}
Dans son {{Hwp|Grand Palais (Constantinople)|palais de Byzance}}, l’empereur était le premier esclave du cérémonial qu’il imposait à ses sujets, et de ces formes rigides qui réglaient chaque parole et chaque geste ; l’étiquette l’assiégeait dans son palais et troublait le loisir de ses retraites à la campagne. Mais il disposait arbitrairement de la vie et de la fortune de plusieurs millions d’hommes, et les esprits les plus nobles, supérieurs aux vains plaisirs de la pompe et du luxe, peuvent être séduits par le plaisir plus entraînant de commander à leurs égaux. Le monarque réunissait le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif : et {{Hwp|Léon Vi le Sage|Léon-le-Philosophe}} avait anéanti les derniers restes de l’autorité du sénat<ref name=p494>Une des constitutions de Léon-le-Philosophe (78), {{lang|la|''Ne Senatusconsulta amplius fiant''}}, parle le langage du despotisme le plus déclaré : {{lang|grc|''εξ Ȣτο μοναρχον κρατος την τȢτων''}}</ref>.<ref follow=p493>de l’Église russe. Cependant nous connaissons les vices du premier, et nous ignorons les vertus de la seconde.</ref>
Dans son {{Hwp|Grand Palais (Constantinople)|palais de Byzance}}, l’empereur était le premier esclave du cérémonial qu’il imposait à ses sujets, et de ces formes rigides qui réglaient chaque parole et chaque geste ; l’étiquette l’assiégeait dans son palais et troublait le loisir de ses retraites à la campagne. Mais il disposait arbitrairement de la vie et de la fortune de plusieurs millions d’hommes, et les esprits les plus nobles, supérieurs aux vains plaisirs de la pompe et du luxe, peuvent être séduits par le plaisir plus entraînant de commander à leurs égaux. Le monarque réunissait le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif : et {{Hwp|Léon Vi le Sage|Léon-le-Philosophe}} avait anéanti les derniers restes de l’autorité du sénat<ref name=p494>Une des constitutions de Léon-le-Philosophe (78), {{lang|la|''Ne Senatusconsulta amplius fiant''}}, parle le langage du despotisme le plus déclaré : {{lang|grc|''εξ Ȣ το μοναρχον κρατος την τȢτων''}}</ref>.<ref follow=p493>de l’Église russe. Cependant nous connaissons les vices du premier, et nous ignorons les vertus de la seconde.</ref>