« Page:Gibbon - Histoire de la décadence et de la chute de l'Empire romain, traduction Guizot, tome 2.djvu/333 » : différence entre les versions

mAucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{tiret2|respecta|ble}} fut rarement forcée, et les nations ennemies, contenues de toutes parts, tournèrent souvent leur rage les unes contre les autres. {{HdcerEn|Dissension des Barbares.|ch13.17}}Les {{Hwp|Goths|Goths}}, les {{Hwp|Vandales|Vandales}}, les {{Hwp|Gépides|Gépides}}, les Bourguignons, les Allemands, détruisaient leur propre force par de cruelles hostilités : quel que fut le vainqueur, le vaincu était un ennemi de Rome. Les sujets de {{Hwp|Dioclétien|Dioclétien}} jouissaient de ce spectacle sanglant, et ils voyaient avec joie les Barbares exposés, seuls alors, à toutes les horreurs de la guerre civile<ref>''{{lang|la|Ruunt omnes in sanguinem suum populi, quibus non contigit esse Romanis, obstinatœque feritates pœnas nunc sponte persolvunt.}}'' (Panegyr. vet., {{rom2|III|3}}, 16.) {{Hwp|Mamertin (orateur de Trèves)|Mamertin}} appuie ce fait de l’exemple de presque toutes les nations du monde.</ref>.
{{tiret2|respecta|ble}} fut rarement forcée, et les nations ennemies, contenues de toutes parts, tournèrent souvent leur rage les unes contre les autres. {{HdcerEn|Dissension des Barbares.|ch13.17}}Les {{Hwp|Goths|Goths}}, les {{Hwp|Vandales|Vandales}}, les {{Hwp|Gépides|Gépides}}, les Bourguignons, les Allemands, détruisaient leur propre force par de cruelles hostilités : quel que fut le vainqueur, le vaincu était un ennemi de Rome. Les sujets de {{Hwp|Dioclétien|Dioclétien}} jouissaient de ce spectacle sanglant, et ils voyaient avec joie les Barbares exposés, seuls alors, à toutes les horreurs de la guerre civile<ref>''{{lang|la|Ruunt omnes in sanguinem suum populi, quibus non contigit esse Romanis, obstinatœque feritates pœnas nunc sponte persolvunt.}}'' (Panegyr. vet., ɪɪɪ, 16.) {{Hwp|Mamertin (orateur de Trèves)|Mamertin}} appuie ce fait de l’exemple de presque toutes les nations du monde.</ref>.


{{HdcerHors|Conduite des empereurs.|ch13.18}}
{{HdcerHors|Conduite des empereurs.|ch13.18}}
Malgré la politique de Dioclétien, il ne lui fut pas toujours possible, pendant son règne de vingt ans, de maintenir la paix le long d’une frontière de plusieurs centaines de milles. Quelquefois les Barbares suspendaient leurs animosités domestiques. La vigilance des garnisons cédait quelquefois à l’adresse ou à la force. Lorsque les provinces étaient envahies, Dioclétien se conduisait avec cette dignité calme qu’il affecta toujours ou qu’il possédait réellement. Se réservant pour les occasions dignes de sa présence, il n’exposait jamais sa personne ni sa réputation à d’inutiles dangers. Après avoir employé tous les moyens que dictait la prudence pour assurer ses succès, il usait avec ostentation de sa victoire. Dans<ref follow=p324>''{{lang|la|castra percenseam, toto Rheni, et Istri, et Euphratis limite restitiua.}}'' Paneg. vet., {{rom2|IV|4}}, 18.</ref>
Malgré la politique de Dioclétien, il ne lui fut pas toujours possible, pendant son règne de vingt ans, de maintenir la paix le long d’une frontière de plusieurs centaines de milles. Quelquefois les Barbares suspendaient leurs animosités domestiques. La vigilance des garnisons cédait quelquefois à l’adresse ou à la force. Lorsque les provinces étaient envahies, Dioclétien se conduisait avec cette dignité calme qu’il affecta toujours ou qu’il possédait réellement. Se réservant pour les occasions dignes de sa présence, il n’exposait jamais sa personne ni sa réputation à d’inutiles dangers. Après avoir employé tous les moyens que dictait la prudence pour assurer ses succès, il usait avec ostentation de sa victoire. Dans<ref follow=p324>''{{lang|la|castra percenseam, toto Rheni, et Istri, et Euphratis limite restitiua.}}'' Paneg. vet., ɪᴠ, 18.</ref>