« Page:San-Tseu-King - Traduction Stanislas Julien, Georg, Geneve, 1873.djvu/17 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{sc|Livre des mille mots}} et peuvent y puiser, lorsqu’ils |
|||
possèdent la paraphrase de |
possèdent la paraphrase de {{sc|Wang-tsin-ching}}, des principes de morale, des leçons de littérature classique, et |
||
surtout un résumé complet de l’histoire de la Chine. |
surtout un résumé complet de l’histoire de la Chine. |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
intérét. |
intérét. |
||
On sait que j’ai publié deux éditions du |
On sait que j’ai publié deux éditions du {{sc|San-tseu-king}}, |
||
l’une en chinois et en latin, l’autre en chinois et en |
l’une en chinois et en latin, l’autre en chinois et en |
||
anglais. Le texte chinois ofre une nouveauté qui est d’une |
anglais. Le texte chinois ofre une nouveauté qui est d’une |
||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
chinois destinés aux commençants. Aujourd’hui, j’apporte |
chinois destinés aux commençants. Aujourd’hui, j’apporte |
||
un nouveau secours aux étudiants, en faisant suivre la |
un nouveau secours aux étudiants, en faisant suivre la |
||
traduction française du grand commentaire de |
traduction française du grand commentaire de {{sc|Wang-tsin-ching}} {{hanzi150|王晉升}} qui accompagne le texte original |
||
du |
du {{sc|San-tseu-king}} {{hanzi150|三字經}} Ma traduction, qui est |
||
tout à fait littérale, pourra être fort utile aux personnes |
tout à fait littérale, pourra être fort utile aux personnes |
||
qui en possèdent le texte, soit dans une édition particulière, soit dans le recueil intitulé |
qui en possèdent le texte, soit dans une édition particulière, soit dans le recueil intitulé {{sc|Siu-chi-san-tchong}} {{hanzi150|徐氏三種}} |
||
qu'on peut aisément se procurer en |
qu'on peut aisément se procurer en |