« Page:Gibbon - Histoire de la décadence et de la chute de l'Empire romain, traduction Guizot, tome 2.djvu/386 » : différence entre les versions

m La note de marge apparaît dans le texte principal.
mAucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
avantageuse, et couvertes en quelques endroits de vignes, de bois et de villages<ref>Adam, ''Antiquités du palais de Dioclétien à Spalatro'', p. 6. Nous pouvons ajouter une circonstance ou deux, tirées du ''Voyage'' de l’abbé de [[:w:Alberto Fortis|Fortis]]. L’Hyader, petite rivière dont parle [[:w:Lucain|Lucain]], produit des truites excellentes, qui, selon la remarque d’un écrivain très-judicieux, moine peut-être, déterminèrent Dioclétien sur le choix de sa retraite. (Fortis, p. 45.) Le même auteur (p. 38) observe qu’on voit renaître à [[:w:Split|Spalatro]] du goût pour l’agriculture, et qu’une société vient d’établir une ferme près de la ville, pour y faire des expériences.</ref>. »
avantageuse, et couvertes en quelques endroits de vignes, de bois et de villages<ref>Adam, ''Antiquités du palais de Dioclétien à Spalatro'', p. 6. Nous pouvons ajouter une circonstance ou deux, tirées du ''Voyage'' de l’abbé de [[:w:Alberto Fortis|Fortis]]. L’Hyader, petite rivière dont parle [[:w:Lucain|Lucain]], produit des truites excellentes, qui, selon la remarque d’un écrivain très-judicieux, moine peut-être, déterminèrent Dioclétien sur le choix de sa retraite. (Fortis, p. 45.) Le même auteur (p. 38) observe qu’on voit renaître à [[:w:Split|Spalatro]] du goût pour l’agriculture, et qu’une société vient d’établir une ferme près de la ville, pour y faire des expériences.</ref>. »


{{HdcerHors|Palais de Dioclétien.|ch13.68}}
{{HdcerHors|Palais de Dioclétien.|ch13.68}}Quoique [[:w:Constantin Ier (empereur romain)|Constantin]], par un motif facile à pénétrer, ait affecté de mépriser le [[:w:palais de Dioclétien|palais de Dioclétien]]<ref>Constantin, ''Orat. ad cœtum sanct.'', c. 25. Dans ce discours, l’empereur, ou l’évêque qui le composa pour lui, affecte de rapporter la fin malheureuse de tous les persécuteurs de l’Église.</ref>, cependant un de ses successeurs qui n’avait pu le voir que dans un état de décadence, en parle avec la plus grande admiration<ref>Constant. Porphyr., ''De statû imper.'', p. 86.</ref>. Ce palais renfermait un espace de neuf à dix [[:w:Acre (unité)|acres]] anglaises. Il était de forme quadrangulaire et flanqué de seize tours. Deux des côtés avaient près de six cents pieds de longueur, et les deux autres environ sept cents. Tout l’édifice avait été construit en pierres de taille tirées des carrières voisines de Trau ou Tragutium, et presque aussi belles que le marbre. Quatre rues, qui se coupaient à angles droits, divisaient les différentes parties de ce vaste bâtiment. {{tiret|L’apparte|ment}}
Quoique [[:w:Constantin Ier (empereur romain)|Constantin]], par un motif facile à pénétrer, ait affecté de mépriser le [[:w:palais de Dioclétien|palais de Dioclétien]]<ref>Constantin, ''Orat. ad cœtum sanct.'', c. 25. Dans ce discours, l’empereur, ou l’évêque qui le composa pour lui, affecte de rapporter la fin malheureuse de tous les persécuteurs de l’Église.</ref>, cependant un de ses successeurs qui n’avait pu le voir que dans un état de décadence, en parle avec la plus grande admiration<ref>Constant. Porphyr., ''De statû imper.'', p. 86.</ref>. Ce palais renfermait un espace de neuf à dix [[:w:Acre (unité)|acres]] anglaises. Il était de forme quadrangulaire et flanqué de seize tours. Deux des côtés avaient près de six cents pieds de longueur, et les deux autres environ sept cents. Tout l’édifice avait été construit en pierres de taille tirées des carrières voisines de Trau ou Tragutium, et presque aussi belles que le marbre. Quatre rues, qui se coupaient à angles droits, divisaient les différentes parties de ce vaste bâtiment. {{tiret|L’apparte|ment}}