« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/268 » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
mAucun résumé des modifications |
||
En-tête (noinclude) : | En-tête (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Numérotation|ROMÉO ET JULIETTE.|264||}} |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{tiret2|tien|drai}} la chandelle et je regarderai… — À vos brillants ébats mon humeur noire ferait tache. |
{{tiret2|tien|drai}} la chandelle et je regarderai… — À vos brillants ébats mon humeur noire ferait tache. |
||
{{Personnage|MERCUTIO|c}} |
{{Personnage|MERCUTIO.|c}} |
||
— Bah ! la nuit tous les chats sont gris ! — Si tu es en humeur noire, nous te tirerons, sauf respect, du bourbier — de cet amour où tu patauges — jusqu’aux oreilles… Allons vite. Nous usons notre éclairage de jour… |
— Bah ! la nuit tous les chats sont gris ! — Si tu es en humeur noire, nous te tirerons, sauf respect, du bourbier — de cet amour où tu patauges — jusqu’aux oreilles… Allons vite. Nous usons notre éclairage de jour… |
||
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
{{Personnage|ROMÉO.|c}} |
||
— Comment cela ? |
— Comment cela ? |
||
{{Personnage|MERCUTIO|c}} |
{{Personnage|MERCUTIO.|c}} |
||
Je veux dire, messire, qu’en nous attardant — nous consumons nos lumières en pure perte, comme des lampes en plein jour… — Ne tenez compte que de ma pensée : notre mérite est cinq fois dans notre intention pour une fois qu’il est dans notre bel esprit. |
Je veux dire, messire, qu’en nous attardant — nous consumons nos lumières en pure perte, comme des lampes en plein jour… — Ne tenez compte que de ma pensée : notre mérite — est cinq fois dans notre intention pour une fois qu’il est dans notre bel esprit. |
||
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
{{Personnage|ROMÉO.|c}} |
||
— En allant à cette mascarade, nous avons bonne intention, — mais il y a peu d’esprit à y aller. |
— En allant à cette mascarade, nous avons bonne intention, — mais il y a peu d’esprit à y aller. |
||
{{Personnage|MERCUTIO|c}} |
{{Personnage|MERCUTIO.|c}} |
||
Peut-on demander pourquoi ? |
Peut-on demander pourquoi ? |
||
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
{{Personnage|ROMÉO.|c}} |
||
— J’ai fait un rêve cette nuit. |
— J’ai fait un rêve cette nuit. |
||
{{Personnage|MERCUTIO|c}} |
{{Personnage|MERCUTIO.|c}} |
||
Et moi aussi. |
Et moi aussi. |
||
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
{{Personnage|ROMÉO.|c}} |
||
— Eh bien ! qu’avez-vous rêvé ? |
— Eh bien ! qu’avez-vous rêvé ? |
||
{{Personnage|MERCUTIO|c}} |
{{Personnage|MERCUTIO.|c}} |
||
Que souvent les rêveurs sont mis dedans ! |
Que souvent les rêveurs sont mis dedans ! |
||
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
{{Personnage|ROMÉO.|c}} |
||
— Oui, dans le lit où, tout en dormant, ils rêvent la vérité. |
— Oui, dans le lit où, tout en dormant, ils rêvent la vérité. |
||
{{Personnage|MERCUTIO|c}} |
{{Personnage|MERCUTIO.|c}} |
||
— Oh ! je le vois bien, la reine Mab vous a fait visite. |
— Oh ! je le vois bien, la reine Mab vous a fait visite. |