« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/268 » : différence entre les versions

mAucun résumé des modifications
mAucun résumé des modifications
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Numérotation|ROMÉO ET JULIETTE.|264||}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{tiret2|tien|drai}} la chandelle et je regarderai… — À vos brillants ébats mon humeur noire ferait tache.
{{tiret2|tien|drai}} la chandelle et je regarderai… — À vos brillants ébats mon humeur noire ferait tache.


{{Personnage|MERCUTIO|c}}
{{Personnage|MERCUTIO.|c}}
— Bah ! la nuit tous les chats sont gris ! — Si tu es en humeur noire, nous te tirerons, sauf respect, du bourbier — de cet amour où tu patauges — jusqu’aux oreilles… Allons vite. Nous usons notre éclairage de jour…
— Bah ! la nuit tous les chats sont gris ! — Si tu es en humeur noire, nous te tirerons, sauf respect, du bourbier — de cet amour où tu patauges — jusqu’aux oreilles… Allons vite. Nous usons notre éclairage de jour…


{{Personnage|ROMÉO|c}}
{{Personnage|ROMÉO.|c}}
— Comment cela ?
— Comment cela ?


{{Personnage|MERCUTIO|c}}
{{Personnage|MERCUTIO.|c}}
Je veux dire, messire, qu’en nous attardant — nous consumons nos lumières en pure perte, comme des lampes en plein jour… — Ne tenez compte que de ma pensée : notre mérite est cinq fois dans notre intention pour une fois qu’il est dans notre bel esprit.
Je veux dire, messire, qu’en nous attardant — nous consumons nos lumières en pure perte, comme des lampes en plein jour… — Ne tenez compte que de ma pensée : notre mérite est cinq fois dans notre intention pour une fois qu’il est dans notre bel esprit.


{{Personnage|ROMÉO|c}}
{{Personnage|ROMÉO.|c}}
— En allant à cette mascarade, nous avons bonne intention, — mais il y a peu d’esprit à y aller.
— En allant à cette mascarade, nous avons bonne intention, — mais il y a peu d’esprit à y aller.


{{Personnage|MERCUTIO|c}}
{{Personnage|MERCUTIO.|c}}
Peut-on demander pourquoi ?
Peut-on demander pourquoi ?


{{Personnage|ROMÉO|c}}
{{Personnage|ROMÉO.|c}}
— J’ai fait un rêve cette nuit.
— J’ai fait un rêve cette nuit.


{{Personnage|MERCUTIO|c}}
{{Personnage|MERCUTIO.|c}}
Et moi aussi.
Et moi aussi.


{{Personnage|ROMÉO|c}}
{{Personnage|ROMÉO.|c}}
— Eh bien ! qu’avez-vous rêvé ?
— Eh bien ! qu’avez-vous rêvé ?


{{Personnage|MERCUTIO|c}}
{{Personnage|MERCUTIO.|c}}
Que souvent les rêveurs sont mis dedans !
Que souvent les rêveurs sont mis dedans !


{{Personnage|ROMÉO|c}}
{{Personnage|ROMÉO.|c}}
— Oui, dans le lit où, tout en dormant, ils rêvent la vérité.
— Oui, dans le lit où, tout en dormant, ils rêvent la vérité.


{{Personnage|MERCUTIO|c}}
{{Personnage|MERCUTIO.|c}}
— Oh ! je le vois bien, la reine Mab vous a fait visite.
— Oh ! je le vois bien, la reine Mab vous a fait visite.