« Page:Polichinelle, 1906, éd. Kahn.djvu/32 » : différence entre les versions
m relecture |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
⚫ | |||
30 Polichinelle |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
se manifeste avec éclat au {{s|XVII}}, au {{s|XVIII}}, au {{s|XIX}}. |
se manifeste avec éclat au {{s|XVII}}, au {{s|XVIII}}, au {{s|XIX}}. |
||
C’est d’abord par Bossuet qu’on en entend |
C’est d’abord par Bossuet qu’on en entend |
||
parler ; on ne s’attendait guère à |
parler ; on ne s’attendait guère à |
||
voir Bossuet en cette affaire. Pourtant le |
voir Bossuet en cette affaire. Pourtant le |
||
célèbre rhétoriqueur ne se fit point faute |
célèbre rhétoriqueur ne se fit point faute |
||
de le proscrire, et c’est au Polichinelle en |
de le proscrire, et c’est au Polichinelle en |
||
bois verni et colorié qu’il en voulait. Le |
bois verni et colorié qu’il en voulait. Le |
||
préjugé contre les comédiens rejaillissait |
préjugé contre les comédiens rejaillissait |
||
sur les jouets de Thespis. L’année même |
sur les jouets de Thespis. L’année même |
||
de la révocation de l’Édit de Nantes (1686) |
de la révocation de l’Édit de Nantes (1686) |
||
Bossuet, alors évêque de Meaux, écrit à |
Bossuet, alors évêque de Meaux, écrit à |
||
M. de Vernon, procureur du roi au présidial |
M. de Vernon, procureur du roi au présidial |
||
de Meaux : « Pendant que vous prenez |
de Meaux : « Pendant que vous prenez |
||
tant de soin à réprimer les mal convertis |
tant de soin à réprimer les mal convertis |
||
(les protestants dont la conversion |
(les protestants dont la conversion |
||
semblait suspecte) je vous prie de veiller |
semblait suspecte) je vous prie de veiller |
||
aussi à l’édification des catholiques et |
aussi à l’édification des catholiques et |
||
d’empêcher les marionnettes dont les |
d’empêcher les marionnettes dont les |
||
représentations honteuses, les discours |
représentations honteuses, les discours |
||
impurs et l’heure même des assemblées, |
impurs et l’heure même des assemblées, |
||
portent au mal. Il m’est bien fâcheux, pendant |
portent au mal. Il m’est bien fâcheux, pendant |
||
que je tâche à instruire le peuple, |
que je tâche à instruire le peuple, |
||
le mieux que je puis, qu’on m’amène de tels |
le mieux que je puis, qu’on m’amène de tels |
||
ouvriers qui en détruisent plus en un {{tiret|mo|ment}} |
ouvriers qui en détruisent plus en un {{tiret|mo|ment}} |