« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/151 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « <nowiki /> CÉSAR. Non, chère Octavie, — vous aurez toujours de mes nouvelles ; jamais le temps — ne devancera ma pensée envolée vers vous. ANTOINE. Allons, seig... »
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{nr||SCÈNE XV.|147|}}
{{Numérotation|SCÈNE XV.||147|}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki />
<nowiki />


CÉSAR.
{{Personnage|CÉSAR.|c}}


Non, chère Octavie, — vous aurez toujours de mes
Non, chère Octavie, — vous aurez toujours de mes
Ligne 7 : Ligne 7 :
envolée vers vous.
envolée vers vous.


ANTOINE.
{{Personnage|ANTOINE.|c}}
Allons, seigneur, allons ! — je lutterai d’amour avec
Allons, seigneur, allons ! — je lutterai d’amour avec
vous… — Tenez ! je vous embrasse !… Puis je vous laisse
vous… — Tenez ! je vous embrasse !… Puis je vous laisse
— et je vous donne aux dieux.
— et je vous donne aux dieux.


CÉSAR.
{{Personnage|CÉSAR.|c}}


Au revoir : soyez heureux !
Au revoir : soyez heureux !


LÉP1DE, à Antoine.
{{PersonnageD|LÉPIDE|c|à Antoine.}}
— Que toute la pléiade des astres éclaire — ta voie
— Que toute la pléiade des astres éclaire — ta voie
radieuse !
radieuse !


CÉSAR.
{{Personnage|CÉSAR.|c}}
Adieu ! adieu !
Adieu ! adieu !


Il embrasse Octavie.
{{Didascalie|Il embrasse Octavie.|d|3}}


ANTOINE.
{{Personnage|ANTOINE.|c}}


Adieu !
Adieu !
Ligne 38 : Ligne 38 :




{{Didascalie|Entrent {{sc|Cléopatre, Charmion, Iras}} et {{sc|Alexas}}.|c}}
{{Didascalie|Entrent {{sc|Cléopâtre, Charmion, Iras}} et {{sc|Alexas}}.|c}}


{{Personnage|CLÉOPÂTRE.|c}}
CLÉOPATRE.


— Où est l’homme ?
— Où est l’homme ?


ALEXAS.
{{Personnage|ALEXAS.|c}}


Il est à moitié effrayé de venir.
Il est à moitié effrayé de venir.


{{Personnage|CLÉOPÂTRE.|c}}
CLÉOPATRE.


— Allons ! allons… Venez ici, monsieur.
— Allons ! allons… Venez ici, monsieur.