« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/148 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « {{tiret2|Pom|pée}}, est, à ce que dit Menas, troublé — par les pâles couleurs. AGRIPPA. Ce noble Lépide ! ÉNOflARRUS. — Ce digne homme ! Oh ! comme il aime C... »
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
En-tête (noinclude) :En-tête (noinclude) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{nr|144|ANTOINE ET CLÉOPATRE.||}}
{{numérotation|ANTOINE ET CLÉOPÂTRE.|144||}}
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{tiret2|Pom|pée}}, est, à ce que dit Menas, troublé — par les pâles
{{tiret2|Pom|pée}}, est, à ce que dit Ménas, troublé — par les pâles
couleurs.
couleurs.


AGRIPPA.
{{Personnage|AGRIPPA.|c}}


Ce noble Lépide !
Ce noble Lépide !


{{Personnage|ÉNOBARBUS.|c}}
ÉNOflARRUS.


— Ce digne homme ! Oh ! comme il aime César !
— Ce digne homme ! Oh ! comme il aime César !


AGRIPPA.
{{Personnage|AGRIPPA.|c}}


— Oui, mais combien il adore Marc-Antoine !
— Oui, mais combien il adore Marc-Antoine !


{{Personnage|ÉNOBARBUS.|c}}
ÉNORARBUS.


— César ? Eh, c’est le Jupiter des hommes !
— César ? Eh, c’est le Jupiter des hommes !


AGRIPPA.
{{Personnage|AGRIPPA.|c}}


— Qu’est-ce qu’Antoine ? Le dieu de Jupiter.
— Qu’est-ce qu’Antoine ? Le dieu de Jupiter.


{{Personnage|ÉNOBARBUS.|c}}
ÉNORARBUS.


— Parlez-vous de César ? Ah ! c’est le sans-pareil !
— Parlez-vous de César ? Ah ! c’est le sans-pareil !


AGRIPPA.
{{Personnage|AGRIPPA.|c}}


— D’Antoine ? Oh ! c’est le phénix d’Arabie !
— D’Antoine ? Oh ! c’est le phénix d’Arabie !


{{Personnage|ÉNOBARBUS.|c}}
ÉNOBARRUS.


— Voulez-vous louer César, dites César et restez-en
— Voulez-vous louer César, dites César et restez-en
là.
là.


AGRIPPA.
{{Personnage|AGRIPPA.|c}}


— En vérité, il les accable tous deux d’excellents
— En vérité, il les accable tous deux d’excellents
éloges.
éloges.


ÉNOBARBUS.
{{Personnage|ÉNOBARBUS.|c}}


— Mais c’est César qu’il aime le mieux ; pourtant il
— Mais c’est César qu’il aime le mieux ; pourtant il
aime Antoine. — Oh ! ni cœurs, ni langues, ni chiffres,
aime Antoine. — Oh ! ni cœurs, ni langues, ni chiffres,
ni scribes, ni bardes, ni poètes, ne pourraient — imaginer,
ni scribes, ni bardes, ni poëtes, ne pourraient — imaginer,
exprimer, évaluer, écrire, chanter, nombrer son
exprimer, évaluer, écrire, chanter, nombrer son
amour — pour Antoine ! Mais pour César, — à genoux,
amour — pour Antoine ! Mais pour César, — à genoux,
à genoux et admirez.
à genoux et admirez.


AGRIPPA.
{{Personnage|AGRIPPA.|c}}


Il les aime tous deux.
Il les aime tous deux.


{{Personnage|ÉNOBARBUS.|c}}
ÉNORARRUS.


— Ils sont les ailes dont il est le hanneton. Aussi…
— Ils sont les ailes dont il est le hanneton. Aussi…


Fanfares.
{{Didascalie|Fanfares.|d|3}}