« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/128 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « <nowiki /> LE MESSAGER. — Bonne madame, patience ! CLÉOPATRE. Que dites— vous ?… Elle le frappe encore. Hors d’ici, — horrible drôle f ou je vais chasser... » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
En-tête (noinclude) : | En-tête (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{ |
{{numérotation|ANTOINE ET CLÉOPÂTRE.|124||}} |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<nowiki /> |
<nowiki /> |
||
LE MESSAGER. |
{{Personnage|LE MESSAGER.|c}} |
||
— Bonne madame, patience ! |
— Bonne madame, patience ! |
||
{{Personnage|CLÉOPÂTRE.|c}} |
|||
CLÉOPATRE. |
|||
Que |
Que dites-vous ?… |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
yeux — comme des billes devant moi : je vais dénuder |
yeux — comme des billes devant moi : je vais dénuder |
||
ta tête… |
ta tête… |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Je te ferai fouetter avec le fer, étuver dans la saumure, |
Je te ferai fouetter avec le fer, étuver dans la saumure, |
||
— et confire à la sauce ardente. |
— et confire à la sauce ardente. |
||
LE MESSAGER. |
{{Personnage|LE MESSAGER.|c}} |
||
Gracieuse madame, — si j’apporte la nouvelle, je n’ai |
Gracieuse madame, — si j’apporte la nouvelle, je n’ai |
||
pas fait le mariage. |
pas fait le mariage. |
||
{{Personnage|CLÉOPÂTRE.|c}} |
|||
CLÉOPATRE. |
|||
— Dis que cela n’est pas, et je te donnerai une province, |
— Dis que cela n’est pas, et je te donnerai une province, |
||
Ligne 31 : | Ligne 29 : | ||
peut mendier. |
peut mendier. |
||
LE MESSAGER. |
{{Personnage|LE MESSAGER.|c}} |
||
Il est marié, madame. |
Il est marié, madame. |
||
{{Personnage|CLÉOPÂTRE.|c}} |
|||
CLÉOPATRE. |
|||
— Misérable, tu as vécu trop longtemps. |
— Misérable, tu as vécu trop longtemps. |
||
Elle tire un couteau. |
{{Didascalie|Elle tire un couteau.|d|3}} |
||
LE MESSAGER. |
{{Personnage|LE MESSAGER.|c}} |
||
Ah ? je me sauve. — Que prétendez-vous, madame ? Je |
Ah ? je me sauve. — Que prétendez-vous, madame ? Je |
||
n’ai fait aucune faute. |
n’ai fait aucune faute. |
||
Il s’enfuit. |
{{Didascalie|Il s’enfuit.|d|3}} |
||
CHARMION. |
{{Personnage|CHARMION.|c}} |
||
— Bonne madame, contenez-vous : — l’homme est innocent. |
— Bonne madame, contenez-vous : — l’homme est innocent. |
||
{{Personnage|CLÉOPÂTRE.|c}} |
|||
CLÉOPATRE. |
|||
— Il est des innocents qui n’échappent pas au coup |
— Il est des innocents qui n’échappent pas au coup |