« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/74 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « vérité : « Un pouvoir au-dessus de toute contradiction a traversé nos projets. Viens ! partons ! Ton mari est là gisant sur ton sein… Viens, je te placerai dans une... » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
En-tête (noinclude) : | En-tête (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{ |
{{Numérotation|LES AMANTS TRAGIQUES.|70||}} |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
gisant sur ton sein… Viens, je te placerai dans une |
gisant sur ton sein… Viens, je te placerai dans une |
||
communauté de saintes religieuses. Pas de question ! » |
communauté de saintes religieuses. Pas de question ! » |
||
— « Va-t’en d’ici, répond-elle au prêtre, moi, je ne |
— « Va-t’en d’ici, répond-elle au prêtre, moi, je ne |
||
m’en irai pas !… Qu’est ceci ? Une fiole dans la main de |
m’en irai pas !… Qu’est ceci ? Une fiole dans la main de |
||
Ligne 13 : | Ligne 12 : | ||
elle ne peut sucer la mort sur cette bouche adorée. |
elle ne peut sucer la mort sur cette bouche adorée. |
||
Heureusement elle aperçoit le poignard suspendu au |
Heureusement elle aperçoit le poignard suspendu au |
||
côté de Roméo, elle le saisit : « Voici ton fourreau, |
côté de Roméo, elle le saisit : « Voici ton fourreau, s’écrie-t-elle, |
||
rouille-toi là et laisse-moi mourir ! » |
rouille-toi là et laisse-moi mourir ! » |
||