« Page:Anatole France - Rabelais, Calmann-Lévy, 1928.djvu/180 » : différence entre les versions
m yeux → veux |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
— De grâce, vendez-moi un de vos moutons. Combien ? |
— De grâce, vendez-moi un de vos moutons. Combien ? |
||
— Mon ami, répondit le marchand, ce n’est viande que pour rois et princes. La chair en est tant délicate, tant savoureuse et tant friande, que c’est baume. Je les amène d’un pays où les pourceaux (Dieu soit avec nous ! |
— Mon ami, répondit le marchand, ce n’est viande que pour rois et princes. La chair en est tant délicate, tant savoureuse et tant friande, que c’est baume. Je les amène d’un pays où les pourceaux (Dieu soit avec nous !) ne mangent que mirobolants. Les truyes (sauf l’honneur de toute la compagnie) ne sont nourries que de fleurs d’orangers. |
||
— Mais, dit Panurge, vendez-m’en un et je vous le payerai en roi. |
— Mais, dit Panurge, vendez-m’en un et je vous le payerai en roi. |
||
moutons. Il en loue les épaules, les gigots, la poitrine, le foie, la rate, les tripes, les côtelettes, la tête, les cornes. |
Dindenault ne répond que par un éloge hyperbolique et prolixe de ses moutons. Il en loue les épaules, les gigots, la poitrine, le foie, la rate, les tripes, les côtelettes, la tête, les cornes. |
||
Le patron du navire l’interrompt brusquement : |
|||
— C’est trop barguigné. Vends-lui, si tu veux. Si tu ne veux pas, ne l’amuse plus. |
— C’est trop barguigné. Vends-lui, si tu veux. Si tu ne veux pas, ne l’amuse plus. |