« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/287 » : différence entre les versions

Phe-bot (discussion | contributions)
m Phe: split
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
si ton but est le mariage, fais-moi savoir demain, par la personne que je ferai parvenir jusqu’à toi, en quel lieu et à quel moment tu veux accomplir la cérémonie, et alors je déposerai à tes pieds toutes mes destinées, et je te suivrai, monseigneur, jusqu’au bout du monde !


— si ton but est le mariage, fais-moi savoir demain, — par la personne que je ferai parvenir jusqu’à toi, — en quel lieu et à quel moment tu veux accomplir la cérémonie, — et alors je déposerai à tes pieds toutes mes destinées, — et je te suivrai, monseigneur, jusqu’au bout du monde !
{{Personnage|LA NOURRICE, ''derrière le théâtre''|c}}

{{PersonnageD|LA NOURRICE|c|derrière le théâtre.}}
Madame !
Madame !


{{Personnage|JULIETTE|c}}
{{Personnage|JULIETTE|c}}
J’y vais ! tout à l’heure ! Mais si ton arrière-pensée n’est pas bonne, je te conjure…
— J’y vais ! tout à l’heure ! Mais si ton arrière-pensée n’est pas bonne, — je te conjure…


{{Personnage|LA NOURRICE, derrière le théâtre|c}}
{{PersonnageD|LA NOURRICE|c|derrière le théâtre.}}
Madame !
Madame !


{{Personnage|JULIETTE|c}}
{{Personnage|JULIETTE|c}}
À l’instant ! J’y vais !…, de cesser tes instances et de me laisser à ma douleur.. J’enverrai demain.
À l’instant ! J’y vais !… — de cesser tes instances et de me laisser à ma douleur… — J’enverrai demain.


{{Personnage|ROMÉO|c}}
{{Personnage|ROMÉO|c}}
Ligne 17 : Ligne 18 :


{{Personnage|JULIETTE|c}}
{{Personnage|JULIETTE|c}}
Mille fois bonne nuit ! (''Elle quitte la fenêtre''.)
— Mille fois bonne nuit !
{{didascalie|Elle quitte la fenêtre.|d|3}}


{{Personnage|ROMÉO|c}}
{{Personnage|ROMÉO|c}}
La nuit ne peut qu’empirer mille fois, dès que ta lumière lui manque… (''Se retirant à pas lents''.) L’amour court vers l’amour comme l’écolier hors de la classe ; mais il s’en éloigne avec l’air accablé de l’enfant qui rentre à l’école.
— La nuit ne peut qu’empirer mille fois, dès que ta lumière lui manque…
{{didascalie|Se retirant à pas lents.|d|3}}
— L’amour court vers l’amour comme l’écolier hors de la classe ; — mais il s’en éloigne avec l’air accablé de l’enfant qui rentre à l’école.


:''Juliette reparaît à la fenêtre.''
{{didascalie|Juliette reparaît à la fenêtre.|c}}


{{Personnage|JULIETTE|c}}
{{Personnage|JULIETTE|c}}
Stt ! Roméo ! Stt !… Oh ! que n’ai-je la voix du fauconnier pour réclamer mon noble tiercelet ! Mais la captivité est enrouée et ne peut parler ha
— Stt ! Roméo ! Stt !… Oh ! que n’ai-je la voix du fauconnier — pour réclamer mon noble tiercelet ! — Mais la captivité est enrouée et ne peut parler haut : — sans