46 735
modifications
(→Page non corrigée : Page créée avec « <section begin="laisse175"/><poem> Ou père et en la mère il n’ot qu’esl[e]essier ;<ref follow="CLXXV">Montaigne se parti de son père et de sa mère et s’en ala ap... ») |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<section begin="laisse175"/><poem> |
<section begin="laisse175"/><poem> |
||
− | Ou |
+ | Ou pére et en la mére il n’ot qu’esl[e]essier ;<ref follow="CLXXIV">Montaigne se parti de son pére et de sa mére et s’en ala après sa nourice.</ref><ref follow="CLXXV">— 3083. Ainsi si en. — 3085. ''Corr.'' de B. ? </ref> |
− | Mais ses |
+ | Mais ses péres Butor le vouloit convoier. |
− | Congiet prist a sa |
+ | Congiet prist a sa mére, il ne vot plus plaidier, |
− | {{NumVers|3070}}Et puis si a hurté des |
+ | {{NumVers|3070}}Et puis si a hurté des esperons le courcier : |
− | A troys saus li fist faire .j. trait d’arbalestier. |
+ | A troys saus li fist faire {{rom-min|.j.|1}} trait d’arbalestier. |
− | Or s’en va chevauchant tout parmi .j. sentier ; |
+ | Or s’en va chevauchant tout parmi {{rom-min|.j.|1}} sentier ; |
Si n’avoit avec li garçon ni escuier. |
Si n’avoit avec li garçon ni escuier. |
||
Qui le veïst aler et son cheval brochier, |
Qui le veïst aler et son cheval brochier, |
||
− | {{NumVers|3075}}{{NumVers|''(f° 65)''|30em}}Chascuns deïst : « Veela, je croy, .j. berruier ! |
+ | {{NumVers|3075}}{{NumVers|''(f° 65)''|30em}}Chascuns deïst : « Veela, je croy, {{rom-min|.j.|1}} berruier ! |
« Il chevauche plus fort que ne font soudoier |
« Il chevauche plus fort que ne font soudoier |
||
« Si tost c’om crie a l’arme ! et on doit chaploier. » |
« Si tost c’om crie a l’arme ! et on doit chaploier. » |
||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
Et qui de bien en miex commance a enforcier, |
Et qui de bien en miex commance a enforcier, |
||
Ainsi com en après vous m’or[r]és prononcier, |
Ainsi com en après vous m’or[r]és prononcier, |
||
− | + | Coment il trova puis maint mortel enconbrier, |
|
{{NumVers|3085}}Comment [li] roys Artus fist le Brun chevalier. |
{{NumVers|3085}}Comment [li] roys Artus fist le Brun chevalier. |
||
</poem> |
</poem> |
||
<section end="laisse175"/> |
<section end="laisse175"/> |
||
− | <section begin="laisse176"/>{{Centré|CLXXVI{{nld|<ref name="CLXXVI">— 3088. m. |
+ | <section begin="laisse176"/>{{Centré|CLXXVI{{nld|<ref name="CLXXVI">— 3088. m. merveilleussement |
g. — 3089. Q. il li fu.</ref>}}|lh=4em}} |
g. — 3089. Q. il li fu.</ref>}}|lh=4em}} |
||
<poem> |
<poem> |
||
{{intervalle|1.0em}}Quant Bruns de la Montaingne entra en Bersillant, |
{{intervalle|1.0em}}Quant Bruns de la Montaingne entra en Bersillant, |
||
Parmi le bois ala toute jour chevauchant ; |
Parmi le bois ala toute jour chevauchant ; |
||
− | S’entra en .j. chemin moult merveilleus et grant : |
+ | S’entra en {{rom-min|.j.|1}} chemin moult merveilleus et grant : |
Quant il i fu entrés n’ala gaires avant |
Quant il i fu entrés n’ala gaires avant |
||
{{NumVers|3090}}Que li chemins ferrés li ala tost faillant, |
{{NumVers|3090}}Que li chemins ferrés li ala tost faillant, |