|
|
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) |
- | Page non corrigée
| + | Page non corrigée |
En-tête (noinclude) : | En-tête (noinclude) : |
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
|
|
{{nr|{{sc|xii}}|{{sc|préface}}}} |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : |
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
|
|
{{tiret2|Brece|liant}}<ref follow="p015"><poem style="margin-left:10%;"> |
|
XII PRÉFACE |
|
|
⚫ |
« Ne par homme vivant ne puist estre traïs. » |
|
|
|
|
⚫ |
Et dist Morgue la fée : « Or ay oy vos diz : |
⚫ |
liant<ref>Voir, sur l’histoire de cette ancienne forêt et sur les légendes qui s’y rattachent, A. Maury, ''les Forêts de la Gaule'', 33I et ss.</ref> avaient été célébrées dès le XII ° siècle par Vuace, |
|
|
⚫ |
« Et je veul qu’il ne muire par homme qui soit vis |
⚫ |
qui y croyait peu<ref>''Rou'', édit. Pluquet, v. I 1515 et suiv.</ref>, par Chrétien de Troyes et par |
|
|
⚫ |
« Tant qu’il ara esté mes drus et mes amis, |
⚫ |
Huon de Mery<ref>Le Roux de Lincy, le ''Livre des légendes'', p. 225-34.</ref> qui s’étaient surtout attachés à décrire |
|
|
⚫ |
« Et dedens faerie veüz tous mes deliz ; |
⚫ |
les propriétés qu’avait la source de Barenton d’exciter des |
|
|
⚫ |
« Et le tien a baron et est li miens maris. » |
⚫ |
tempêtes lorsqu’on répandait son eau sur les roches, |
|
⚫ |
voisines. Mais il ne semble pas qu’aucun autre roman |
|
⚫ |
que ''Brun de la Montaigne'' nous ait fait connaître |
|
⚫ |
l’usage, qui a bien certainement dû exister, de porter les |
|
⚫ |
nouveau-nés auprès de la fontaine<ref>Le roman ne dit pas que cette fontaine fût celle de Barenton.</ref> où les fées |
|
⚫ |
« conversaient ». Vuace disait seulement : |
|
⚫ |
La solt l’en les fées veeir |
|
⚫ |
Se tl Bretun nus disent veir. |
|
|
|
|
|
On peut dire que la partie la moins faible du poëme |
|
|
est celle où l’auteur nous représente les fées groupées |
|
|
autour de l’enfant, donnant cours à leurs sentiments, |
|
|
celle-ci bienveillante, celle-là cruelle, échangeant des |
|
⚫ |
« Ne par homme vivant ne puist estre traïs. » |
|
⚫ |
Et dist Morgue la fée « Or ay oy vos diz : |
|
⚫ |
« Et je veul qu’il ne muire par homme qui soit vis |
|
⚫ |
« Tant qu’il ara esté mes drus et mes amis, |
|
⚫ |
« Et dedens faerie veûz tous mes deliz; |
|
⚫ |
« Et le tien a baron et est li miens maris. » |
|
|
Lors lui baisa la dame et la bouche et le vis ; |
|
Lors lui baisa la dame et la bouche et le vis ; |
|
Don s’en est li convens sevrés et departis. |
|
Don s’en est li convens sevrés et departis. |
|
⚫ |
</poem></ref><ref>Voir, sur l’histoire de cette ancienne forêt et sur les légendes qui s’y rattachent, A. Maury, ''les Forêts de la Gaule'', 331 et ss.</ref> avaient été célébrées dès le {{s|XII }} par Vuace, |
|
⚫ |
qui y croyait peu<ref>''Rou'', édit. Pluquet, v. 11515 et suiv.</ref>, par Chrétien de Troyes et par |
|
⚫ |
Huon de Mery<ref>Le Roux de Lincy, le ''Livre des légendes'', p. 225-34.</ref> qui s’étaient surtout attachés à décrire |
|
⚫ |
les propriétés qu’avait la source de Barenton d’exciter des |
|
⚫ |
tempêtes lorsqu’on répandait son eau sur les roches, |
|
⚫ |
voisines. Mais il ne semble pas qu’aucun autre roman |
|
⚫ |
que ''Brun de la Montaigne'' nous ait fait connaître |
|
⚫ |
l’usage, qui a bien certainement dû exister, de porter les |
|
⚫ |
nouveau-nés auprès de la fontaine<ref>Le roman ne dit pas que cette fontaine fût celle de Barenton.</ref> où les fées |
|
⚫ |
« conversaient ». Vuace disait seulement : |
|
|
{{interligne|0.5em}} |
|
|
<poem style="margin-left:20%;"> |
|
⚫ |
La solt l’en les fées veeir |
|
⚫ |
Se li Bretun nus disent veir. |
|
|
</poem> |
|
|
{{interligne|0.5em}} |
|
|
On peut dire que la partie la moins faible du poëme est celle où l’auteur nous représente les fées groupées autour de l’enfant, donnant cours à leurs sentiments, celle-ci bienveillante, celle-là cruelle, échangeant des |