« Page:Normand - Aiol.djvu/183 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « <section begin="laisse092"/><poem> « Onques mais ne vi jou home sosiel<ref follow="XCII">— 3653 Que c.{{erratum| | — 3680 sanescal.}}</ref> « Mautalent pardonast... »
 
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin="laisse092"/><poem>
<section begin="laisse092"/><poem style="margin-left:3.5em;">
« Onques mais ne vi jou home sosiel<ref follow="XCII">— 3653 Que c.{{erratum| | — 3680 sanescal.}}</ref>
« Onques mais ne vi jou home sosiel<ref follow="XCII">— 3653 Que c.{{erratum| | — 3680 sanescal.}}</ref>
« Mautalent pardonast si volentiers :
« Mautalent pardonast si volentiers :
« Qu’a ceus qui vous gaboient al commencier
« Qu’a ceus qui vous gaboient al commencier
« Vous voi ore doner les boins destriers,
« Vous voi ore doner les boins destriers,
{{NumVers|3655}}« Et si lor pardonés trop volentiers.
{{NumVers|3655|-5.25em}}« Et si lor pardonés trop volentiers.
« Ses peusiés de Franche trestous cachier
« Ses peusiés de Franche trestous cachier
« Et banir de ma tere et essillier :
« Et banir de ma tere et essillier :
« Et je l’otrieroie molt volentiers. »
« Et je l’otrieroie molt volentiers. »
Aiol[s] respont com sages et afaitiés
Aiol[s] respont com sages et afaitiés
{{NumVers|3660}}Et com hom qui estoit bien ensegniés :
{{NumVers|3660|-5.25em}}Et com hom qui estoit bien ensegniés :
« Sire, » che dist il enfes, « bien le saciés :
« Sire, » che dist il enfes, « bien le saciés :
« Se je voloie ceus tous guerroier
« Se je voloie ceus tous guerroier
« Qui gehui me gaberent al commencier,
« Qui gehui me gaberent al commencier,
« Dont ne me fauroit guerre jor desosiel.
« Dont ne me fauroit guerre jor desosiel.
{{NumVers|3665}}« De vostre cors meismes fui laidengiés :
{{NumVers|3665|-5.25em}}« De vostre cors meismes fui laidengiés :
« Bien vous oi parler de vo solier :
« Bien vous oi parler de vo solier :
« Encontre vos aroie mal gueroier. »
« Encontre vos aroie mal gueroier. »
Quant li rois l’entendi, molt en fu liés :
Quant li rois l’entendi, molt en fu liés :
Il acola Aiol par amistiés
Il acola Aiol par amistiés
{{NumVers|3670}}Et puis l’a par amor assés baisié(s).
{{NumVers|3670|-5.25em}}Et puis l’a par amor assés baisié(s).
Aiol[s] s’en part del roi et prent congié :
Aiol[s] s’en part del roi et prent congié :
A son ostel ariere est repairiés
A son ostel ariere est repairiés
Ciés Ysabel s’antain, nel vaut laisier,
Ciés Ysabel s’antain, nel vaut laisier,
Qui a la poverteit li ot aidiet,
Qui a la poverteit li ot aidiet,
{{NumVers|3675}}Et il a la ricoise nel vaut laisier.
{{NumVers|3675|-5.25em}}Et il a la ricoise nel vaut laisier.
Quant Aiols dessendi de son destrier,
Quant Aiols dessendi de son destrier,
{{rom|.v.|5}} chevalier li {{erratum|sailent|saillent}} a son estrier
{{rom|.v.|5}} chevalier li {{erratum|sailent|saillent}} a son estrier
{{NumVers|(''d'')|30em}}Qui le sievent de gré et volentiers :
{{NumVers|(''d'')|28.75em}}Qui le sievent de gré et volentiers :
Desor(e) mais ara il des escuiers,
Desor(e) mais ara il des escuiers,
{{NumVers|3680}}Et keus et senescal et boutelliers.
{{NumVers|3680|-5.25em}}Et keus et senescal et boutelliers.
Lusiane la bele devant lui vient,
Lusiane la bele devant lui vient,
Et quant ele le vit si fort sainier,
Et quant ele le vit si fort sainier,
Del grant deul qu’ele en a pasmee ciet.
Del grant deul qu’ele en a pasmee ciet.
« Fille, » dist Ysabiaus, « car vos targiés,
« Fille, » dist Ysabiaus, « car vos targiés,
{{NumVers|3685}}« Trop i avés torné vo(u)s amistiés :
{{NumVers|3685|-5.25em}}« Trop i avés torné vo(u)s amistiés :
</poem><section end="laisse092"/>
</poem><section end="laisse092"/>