« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/351 » : différence entre les versions
m Phe: split |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
eux-mêmes, ceux-ci ont logé la Guerre, en vous livrant absolument à sa discrétion. Eux alors sont allés demeurer le plus haut possible, afin de ne plus voir vos combats et de ne plus entendre vos supplications. |
eux-mêmes, ceux-ci ont logé la Guerre, en vous livrant absolument à sa discrétion. Eux alors sont allés demeurer le plus haut possible, afin de ne plus voir vos combats et de ne plus entendre vos supplications. |
||
{{Personnage|TRYGÆOS|c}} |
{{Personnage|TRYGÆOS.|c}} |
||
Et pourquoi nous traitent-ils ainsi ? Dis-le-moi. |
|||
⚫ | |||
{{Personnage| |
{{Personnage|HERMÈS.|c}} |
||
⚫ | Parce que vous avez préféré la guerre, lorsque souvent ils vous ont ménagé la paix. Si les Lakoniens remportaient le plus mince avantage, ils disaient : « Par les deux Dieux, aujourd’hui les Attiques nous la paieront. » Et s’il arrivait quelque succès à vous, Attiques, vainqueurs à votre tour, quand les Lakoniens venaient traiter de la paix, vous disiez tout de suite : « On nous trompe par Athèna, par Zeus, il ne faut pas s’y fier. Ils reviendront tant que nous aurons Pylos. » |
||
⚫ | |||
{{Personnage|TRYGÆOS|c}} |
{{Personnage|TRYGÆOS.|c}} |
||
C’est bien là le sens local de nos paroles. |
|||
⚫ | |||
{{Personnage| |
{{Personnage|HERMÈS.|c}} |
||
⚫ | |||
{{Personnage|TRYGÆOS.|c}} |
|||
Où donc est-elle allée ? |
|||
{{Personnage|HERMÈS.|c}} |
|||
⚫ | |||
{{Personnage|TRYGÆOS.|c}} |
|||
Laquelle ? |