« Page:Rabelais marty-laveaux 02.djvu/122 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :


pinart rencontrant sus la rive frère Adam Couscoil Cordelier observantin de Myrebeau, luy promist un habit en condition qu’il le passa oultre l’eau à la cabre morte sus ses espaules. Car c’estoit un puissant ribault. Le pacte feut accordé. Frère Couscoil se trousse iusques aux couilles, & charge à son dours comme un beau petit sainct Christophe, ledict suppliant Dodin. Ainsi le portoit guayement, comme Aeneas porta son père Anchises, hors la conflagration de Troie, chantant un bel Ave maris stella. Quand ilz feurent au plus parfond du gué, au dessus de la roue du moulin, il luy demanda, s’il avoit poinct d’argent sus luy. Dodin respondit, qu’il en avoit pleine gibessière, & qu’il ne se desfiast de la promesse faicte d’un habit neuf. Comment (dist frère Couscoil) tu sçaiz bien que par chapitre exprès de nostre reigle il nous est riguoureusement defendu de porter argent sus nous. Malheureux es tu bien certes : qui me as faict pecher en ce poinct. Pourquoy ne laissas tu ta bourse au meusnier ? Sans faulte tu en seras praesentement puny. Et si iamais ie te peuz tenir en nostre chapitre à Myrebeau, tu auras du Miserere iusques à Vitulos. Soubdain se descharge, & vous iecte Dodin en pleine eau la teste au fond. A cestuy exemple frère Ian mon amy doulx, affin que les Diables t’emportent mieulx à ton aise, baille moy ta bourse : ne porte croix aulcune sus toy. Le danger y est evident. Ayant argent, portant croix, ilz te iecteront sus quelques rochiers, comme les aigles iectent les tortues pour les casser, tesmoing la teste pelée du poëte Aeschyl’. Et tu te ferois mal mon amy. I’en seroys bien fort marry : ou te laisseront tomber dedans quelque mer ie ne sçay où, bien loing, comme tomba Icarus. Et seroit par après {{tiret|nom|mée}}
pinart rencontrant sus la rive frère Adam Couscoil Cordelier observantin de Myrebeau, luy promist un habit en condition qu’il le passa oultre l’eau à la cabre morte sus ses espaules. Car c’estoit un puissant ribault. Le pacte feut accordé. Frère Couscoil se trousse iusques aux couilles, & charge à son dours comme un beau petit sainct Christophe, ledict suppliant Dodin. Ainsi le portoit guayement, comme ÆAeneas porta son père Anchises, hors la conflagration de Troie, chantant un bel Ave maris stella. Quand ilz feurent au plus parfond du gué, au dessus de la roue du moulin, il luy demanda, s’il avoit poinct d’argent sus luy. Dodin respondit, qu’il en avoit pleine gibessière, & qu’il ne se desfiast de la promesse faicte d’un habit neuf. Comment (dist frère Couscoil) tu sçaiz bien que par chapitre exprès de nostre reigle il nous est riguoureusement defendu de porter argent sus nous. Malheureux es tu bien certes : qui me as faict pecher en ce poinct. Pourquoy ne laissas tu ta bourse au meusnier ? Sans faulte tu en seras præsentement puny. Et si iamais ie te peuz tenir en nostre chapitre à Myrebeau, tu auras du Miserere iusques à Vitulos. Soubdain se descharge, & vous iecte Dodin en pleine eau la teste au fond. A cestuy exemple frère Ian mon amy doulx, affin que les Diables t’emportent mieulx à ton aise, baille moy ta bourse : ne porte croix aulcune sus toy. Le danger y est evident. Ayant argent, portant croix, ilz te iecteront sus quelques rochiers, comme les aigles iectent les tortues pour les casser, tesmoing la teste pelée du poëte Æschylus. Et tu te ferois mal mon amy. I’en seroys bien fort marry : ou te laisseront tomber dedans quelque mer ie ne sçay où, bien loing, comme tomba Icarus. Et seroit par après {{tiret|nom|mée}}