« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/130 » : différence entre les versions

ThomasBot (discussion | contributions)
m Phe: split
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
me donnes. Il ne fallait pas, si tu aimes Dèmos, être assez imprévoyant pour les laisser suspendre avec leurs brassards. Mais c’est là, ô Dèmos, qu’est la finesse. Si tu voulais châtier cet homme, tu ne le pourrais pas. Tu vois, en effet, autour de lui un cortège de jeunes corroyeurs ; près d’eux se tiennent des marchands de miel et de fromages ; cela fait une ligue ; de sorte que, si tu frémis de colère et si tu songes à l’ostracisme, ils enlèveront la nuit les boucliers, et courront s’emparer des greniers.
me donnes. Il ne fallait pas, si tu aimes Dèmos, être assez imprévoyant pour les laisser suspendre avec leurs brassards. Mais c’est là, ô Dèmos, qu’est la finesse. Si tu voulais châtier cet homme, tu ne le pourrais pas. Tu vois, en effet, autour de lui un cortège de jeunes corroyeurs ; près d’eux se tiennent des marchands de miel et de fromages ; cela fait une ligue ; de sorte que, si tu frémis de colère et si tu songes à l’ostracisme, ils enlèveront la nuit les boucliers, et courront s’emparer des greniers.


{{personnage|Dèmos|c}}
{{personnage|DÈMOS.|c}}


Malheur à moi ! Les brassards y sont ? Scélérat, que de temps tu m’as trompé, dupé !
Malheur à moi ! Les brassards y sont ? Scélérat, que de temps tu m’as trompé, dupé !


{{personnage|Kléôn|c}}
{{personnage|KLÉÔN.|c}}


Mon cher, ne crois pas ce qu’il dit ; ne te figure pas trouver un meilleur ami que moi. Seul, j’ai fait cesser les conspirateurs : aucun complot tramé dans la ville ne m’a échappé, et je me suis mis tout de suite à crier.
Mon cher, ne crois pas ce qu’il dit ; ne te figure pas trouver un meilleur ami que moi. Seul, j’ai fait cesser les conspirateurs : aucun complot tramé dans la ville ne m’a échappé, et je me suis mis tout de suite à crier.


{{personnage|Le Marchand d’andouilles|c}}
{{personnage|LE MARCHAND D’ANDOUILLES.|c}}


Tu as fait comme les pêcheurs d’anguilles : lorsque le lac est calme, ils ne prennent rien ; mais, quand ils remuent la vase en haut et en bas, ils en prennent. Ainsi, tu prends quand tu as troublé la ville. Mais dis-moi une seule chose : toi qui vends tant de cuirs, lui as-tu jamais donné une semelle de soulier, toi qui te dis son ami ?
Tu as fait comme les pêcheurs d’anguilles : lorsque le lac est calme, ils ne prennent rien ; mais, quand ils remuent la vase en haut et en bas, ils en prennent. Ainsi, tu prends quand tu as troublé la ville. Mais dis-moi une seule chose : toi qui vends tant de cuirs, lui as-tu jamais donné une semelle de soulier, toi qui te dis son ami ?


{{personnage|Dèmos|c}}
{{personnage|DÈMOS.|c}}


Jamais, par Apollon !
Jamais, par Apollôn !


{{personnage|Le Marchand d’andouilles|c}}
{{personnage|LE MARCHAND D’ANDOUILLES.|c}}


Tu le connais donc, et ce qu’il est. Moi, j’ai acheté
Tu le connais donc, et ce qu’il est. Moi, j’ai acheté