« Page:Besant - Des religions pratiquées actuellement dans l’Inde.djvu/308 » : différence entre les versions

 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
les Prophètes ». Tous viennent de la part de Dieu ; chacun d’eux est envoyé à sa propre nation et accomplit sa propre tâche. Et dans tout le livre de notre Prophète, vous constaterez qu’il reconnaissait les autres Prophètes et ne cherchait pas à intervenir dans leur œuvre. « Chacun d’eux croit en Dieu, en ses Anges, en ses Saintes Écritures et en ses Apôtres<ref>Le Coran, chap. II.</ref>. » « Dites : nous croyons en Dieu et en ce qui nous a été envoyé, — et en ce qui a été envoyé à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob et aux tribus, — et en ce qui a été révélé à Moïse, à Jésus, et aux prophètes par leur Dieu ; nous ne faisons aucune distinction pour aucun d’entre eux<ref>''Ibid.'', chap. III.</ref>. » « Ceux-là qui ne croient pas en Dieu et en ses Apôtres et voudraient établir une distinction entre Lui et eux, dire : nous croyons en quelques-uns des Prophètes et rejetons les autres, essayant de prendre un chemin intermédiaire — ceux-là sont véritablement les incroyants et nous avons préparé pour les incroyants un châtiment ignominieux. Mais ceux-là qui croient en Dieu et en ses Apôtres et ne font de distinction pour aucun d’entre eux, à ceux-là nous donnerons sûrement
les Prophètes ». Tous viennent de la part de
Dieu ; chacun d’eux est envoyé à sa propre
nation et accomplit sa propre tâche. Et dans
tout le livre de notre Prophète, vous constaterez qu’il reconnaissait les autres Prophètes et
ne cherchait pas à intervenir dans leur œuvre.
« Chacun d’eux croit en Dieu, en ses Anges,
en ses Saintes Écritures et en ses Apôtres<ref>Le Coran, chap. II.</ref>. »
« Dites : nous croyons en Dieu et en ce qui
nous a été envoyé, — et en ce qui a été envoyé
à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob et aux
tribus, — et en ce qui a été révélé à Moïse, à
Jésus, et aux prophètes par leur Dieu ; nous
ne faisons aucune distinction pour aucun
d’entre eux<ref>''Ibid.'', chap. III.</ref>. » « Ceux-là qui ne croient pas
en Dieu et en ses Apôtres et voudraient établir une distinction entre Lui et eux, dire : nous
croyons en quelques-uns des Prophètes et
rejetons les autres, essayant de prendre un
chemin intermédiaire — ceux-là sont véritablement les incroyants et nous avons préparé pour
les incroyants un châtiment ignominieux.
Mais ceux-là qui croient en Dieu et en ses
Apôtres et ne font de distinction pour aucun
d’entre eux, à ceux-là nous donnerons sûrement