« Page:Balzac, Chasles, Rabou - Contes bruns, 1832.djvu/200 » : différence entre les versions
Ernest-Mtl: split |
m Typographie |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
vous |
vous m’avez appris ; |
||
ne jouons pas notre bonheur et notre repos. Il peut y avoir erreur dans |
ne jouons pas notre bonheur et notre repos. Il peut y avoir erreur dans |
||
tout cela. Nous allons monter dans la même chaise de poste, et nous |
tout cela. Nous allons monter dans la même chaise de poste, et nous |
||
irons à |
irons à l’instant trouver cette femme qui n’imposera pas à notre |
||
crédulité. Nous la paierons, mais pour nous faire des révélations |
crédulité. Nous la paierons, mais pour nous faire des révélations |
||
complètes. Venez, monsieur. |
complètes. Venez, monsieur. |
||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
»Ses mains se serraient convulsivement. Je pris mon chapeau. Nous |
»Ses mains se serraient convulsivement. Je pris mon chapeau. Nous |
||
partîmes, et pendant toute la route nous ne prononçâmes pas un mot. |
partîmes, et pendant toute la route nous ne prononçâmes pas un mot. |
||
Nous arrivâmes le soir même de bonne heure à |
Nous arrivâmes le soir même de bonne heure à l’auberge. Quel fut mon |
||
étonnement ou plutôt mon indignation quand je vis Marie dans le parloir ! |
étonnement ou plutôt mon indignation quand je vis Marie dans le parloir ! |
||
Elle était donc venue |
Elle était donc venue s’assurer de la discrétion de l’hôtesse, et sa |
||
présence seule dans ce lieu était une preuve de sa faute. |
présence seule dans ce lieu était une preuve de sa faute. |
||
» — Vous ici, madame, lui dis-je ! comment y êtes-vous venue ? pourquoi ? |
» — Vous ici, madame, lui dis-je ! comment y êtes-vous venue ? pourquoi ?… |
||
Qui vous a donc appris que je fusse venu ici avant vous ? |
Qui vous a donc appris que je fusse venu ici avant vous ?… N’espérez |
||
pas… |
|||
pas... |
|||
»Elle |
»Elle m’interrompit en tirant vivement le cordon de la sonnette ; |
||
l’hôtesse se présenta. Marie voulut |