« Page:Rabelais marty-laveaux 01.djvu/45 » : différence entre les versions

Phe-bot (discussion | contributions)
m Typographie
Phe-bot (discussion | contributions)
m Ernest-Mtl: split
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki />
<center>


''Comment Gargantua nasquit en façon bien estrange.''
Comment Gargantua nasquit en façon bien estrange.


=== CHAPITRE VI ===


Eulx tenens ces menuz propos de beuverie, Gargamelle commença se porter mal du bas, dont Grandgousier se leva dessus l’herbe et la reconfortoit honestement, pensant que ce feut mal d’enfant, et luy disant qu’elle s’estoit là herbée soubz la Saulsaye et qu’en brief elle feroit piedz neufz : par ce luy convenoit prendre couraige nouveau au nouvel advenement de son poupon, et, encores que la douleur luy feust quelque peu en fascherie, toutesfoys que ycelle seroit briefve, et la joye qui toust succederoit luy tolliroit tout cest ennuy, en sorte que seulement ne luy en resteroit la soubvenance.


« Couraige de brebis (disoyt il) depeschez vous de cestuy cy, et bien toust en faisons un aultre.
{{Sc|Chapitre}} Ⅵ.

</center>

{{Lettrine|E|#FFFFFF|#BFBFBF|#000000|lignes=7}}{{sc|ulx}} tenens ces menuz propos de beuverie, Gargamelle commença se porter mal du bas, dont Grandgousier se leva dessus l’herbe et la reconfortoit honestement, pensant que ce feut mal d’enfant, et luy disant qu’elle s’estoit là herbée soubz la Saulsaye et qu’en brief elle feroit piedz neufz : par ce luy convenoit prendre couraige nouveau au nouvel advenement de son poupon, et, encores que la douleur luy feust quelque peu en fascherie, toutesfoys que ycelle seroit briefve, et la joye qui toust succederoit luy tolliroit tout cest ennuy, en sorte que seulement ne luy en resteroit la soubvenance.

:« Couraige de brebis (disoyt il) depeschez vous de cestuy cy, et bien toust en faisons un aultre.


— Ha ! (dist elle) tant vous parlez à votre aize, vous aultres hommes ! Bien, de par Dieu, je me parforceray, puisqu’il vous plaist. Mais pleust à Dieu que vous l’eussiez coupé !
— Ha ! (dist elle) tant vous parlez à votre aize, vous aultres hommes ! Bien, de par Dieu, je me parforceray, puisqu’il vous plaist. Mais pleust à Dieu que vous l’eussiez coupé !