« Page:Benserade - La Mort d’Achille et la dispute des armes.djvu/94 » : différence entre les versions
Ernest-Mtl: split |
(Aucune différence)
|
Version du 16 février 2016 à 13:52
Le superbe Ilion sera longtemps debout, [1600]
Fut-il plus animé, j'en viendrai bien à bout,
Ses flèches, et sa main déjà vous sont acquises,
Et cela n'est qu'au rang des moindres entreprises,
Ulysse a bien sué par de plus grands travaux,
Dolon en est témoin, et Rhese, et ses chevaux, [1605]
Et sur tout, et sur tout l'image de Minerve2
Où la fatalité d'Ilion se conserve ;
Ma généreuse main l'arracha de l'autel,
Avecque ta vaillance as-tu rien fait de tel ?
Troie était invincible en étant défendue, [1610]
J'ai fait qu'on la peut vaincre, ainsi je l'ai vaincue,
J'ai volé ce trésor, le Ciel m'apercevant,
Le jour, dans Troie, au Temple, et même Hector vivant.
A quelque haut dessein où ta vaillance butte,
Oserais-tu tenter ce qu'Ulysse exécute ? [1615]
Tu fais ce que tu peux alors que tu combats,
Mais j'ai le jugement aussi bien que le bras.
Accordez-moi (Grégeois) une faveur si grande,
J'ai mérité ce prix, et je vous le demande,
Souvenez-vous d'Ulysse, et de ce qu'il a fait, [1620]
Ses services de vous exigent cet effet,
Il montre le Palladion.
Pour les récompenser, qu'il se puisse défendre,
Par ceux qu'il vous rendit, par ceux qu'il vous peut rendre,