« Page:Gibbon - Histoire de la décadence et de la chute de l'Empire romain, traduction Guizot, tome 2.djvu/154 » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
mAucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
en triomphe dans leurs nouveaux établissemens du [[:w:royaume du Bosphore|royaume du Bosphore]]<ref>[[:w:Zosime (historien)|Zo{{corr|z|s]]ime}}, l. {{rom|i|1}}, p. 32, 33.</ref>. |
en triomphe dans leurs nouveaux établissemens du [[:w:royaume du Bosphore|royaume du Bosphore]]<ref>[[:w:Zosime (historien)|Zo{{corr|z|s]]ime}}, l. {{rom|i|1}}, p. 32, 33.</ref>. |
||
<span class="ws-noexport">{{Notedemarge|marge=right|largeur=50|taille=80%|text=Seconde expédition des Goths.}}</span>{{ancre|ch 10.44}}Lorsque les Goths se mirent une seconde fois en mer, ils rassemblèrent des forces plus considérables en hommes et en bâtimens ; mais ils prirent une route tout-à-fait différente, et, dédaignant les provinces épuisées du Pont, ils suivirent la côte occidentale de la mer Noire, passèrent devant les bouches du [[:w:Dniepr|Borysthène]], du [[:w:Dniestr|Niester]] et du [[:w:Danube|Danube]], prirent dans leurs courses un grand nombre de bateaux de pêcheurs, et s’approchèrent du canal resserré où le [[:w:Mer Noire|Pont-Euxin]] verse ses eaux dans la Méditerranée, et sépare l’Europe de l’Asie. La garnison de [[:w:Chalcédoine|Chalcédoine]] campait alors près du temple de Jupiter Urius, sur un promontoire qui commandait l’entrée du détroit. Ce petit corps de troupes était supérieur aux Barbares, tant leurs invasions répondaient peu à l’effroi qu’elles inspiraient. <span class="ws-noexport">{{Notedemarge|marge=right|largeur=50|taille=80%|text=Les villes de Bithynie saccagées.}}</span>{{ancre|ch 10.45}}Mais c’était en nombre seulement que les Romains surpassaient l’ennemi ; ils abandonnèrent avec précipitation un poste avantageux, et livrèrent à la discrétion des Goths la ville de Chalcédoine, abondamment fournie d’armes et d’argent. Les conquérans, prêts à se transporter par mer ou par terre dans les provinces intérieures de l’empire, menaçaient à la fois l’Europe et l’Asie. Tandis qu’ils balançaient sur la route qu’ils devaient prendre, [[:w:Nicomédie|Nicomédie]]<ref name=p146>Elle a conservé son nom joint à la préposition de lieu</ref>, éloignée seulement de |
|||
<span class="ws-noexport">{{Notedemarge|marge=right|largeur=50|taille=80%|text=Seconde expédition des Goths.}}</span>{{ancre|ch 10.44}}Lorsque les Goths se mirent une seconde fois en |
|||
mer, ils rassemblèrent des forces plus considérables |
|||
en hommes et en bâtimens ; mais ils prirent une |
|||
route tout-à-fait différente, et, dédaignant les provinces épuisées du Pont, ils suivirent la côte occidentale de la mer Noire, passèrent devant les bouches |
|||
du [[:w:Dniepr|Borysthène]], du [[:w:Dniestr|Niester]] et du [[:w:Danube|Danube]], prirent |
|||
dans leurs courses un grand nombre de bateaux de |
|||
pêcheurs, et s’approchèrent du canal resserré où le |
|||
[[:w:Mer Noire|Pont-Euxin]] verse ses eaux dans la Méditerranée, et |
|||
sépare l’Europe de l’Asie. La garnison de [[:w:Chalcédoine|Chalcédoine]] |
|||
campait alors près du temple de Jupiter Urius, sur |
|||
un promontoire qui commandait l’entrée du détroit. |
|||
Ce petit corps de troupes était supérieur aux Barbares, tant leurs invasions répondaient peu à l’effroi |
|||
qu’elles inspiraient. <span class="ws-noexport">{{Notedemarge|marge=right|largeur=50|taille=80%|text=Les villes de Bithynie saccagées.}}</span>{{ancre|ch 10.45}}Mais c’était en nombre seulement que les Romains surpassaient l’ennemi ; ils |
|||
abandonnèrent avec précipitation un poste avantageux, et livrèrent à la discrétion des Goths la |
|||
ville de Chalcédoine, abondamment fournie d’armes |
|||
et d’argent. Les conquérans, prêts à se transporter |
|||
par mer ou par terre dans les provinces intérieures |
|||
de l’empire, menaçaient à la fois l’Europe et l’Asie. |
|||
Tandis qu’ils balançaient sur la route qu’ils devaient |
|||
prendre, [[:w:Nicomédie|Nicomédie]]<ref name=p146>Elle a conservé son nom joint à la préposition de lieu</ref>, éloignée seulement de |