« Page:Paul Marchot - Les Gloses de Cassel.djvu/40 » : différence entre les versions

StekiKun (discussion | contributions)
Pywikibot touch edit
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 25 : Ligne 25 :
<center>'''78.''' '''Porciu''' suuinir.</center>
<center>'''78.''' '''Porciu''' suuinir.</center>


All. mod. ''schweine''. Diez corrige « sans hésiter » en ''porci''. Mais il ne faut pas faire de correction qui ne soit pas absolument nécessaire. Voici une explication bien simple de ce ''porciu'' jusqu’ici rebelle à toute interprétation. Il égale <small>PORCI</small>. Après les palatales, la règle du maintien d’''i'' final a subi une exception : dans <small>PORCI</small> la palatale avait résorbé l’''i ''comme dans ''quanta moi'' = <small>MODII</small>, comme du reste elle avait résorbé l’''s'' dans ''vivaziu'' 158, voy. ce mot. Notre auteur a donc écrit très régulièrement, conformément à son système, ''porci'' comme il a écrit ''vivazi''. Mais il s’est
All. mod. ''schweine''. Diez corrige « sans hésiter » en ''porci''. Mais il ne faut pas faire de correction qui ne soit pas absolument nécessaire. Voici une explication bien simple de ce ''porciu'' jusqu’ici rebelle à toute interprétation. Il égale <small>PORCI</small>. Après les palatales, la règle du maintien d’''i'' final a subi une exception : dans <small>PORCI</small> la palatale avait résorbé l’''i ''comme dans ''quanta moi'' = <small>MODII</small>, comme du reste elle avait résorbé l’''s'' dans ''vivaziu'' 158, voy. ce mot. Notre auteur a donc écrit très régulièrement, conformément à son système, ''porci'' comme il a écrit ''vivazi''. Mais il s’est