« Page:Anonyme - L’entrée d’Espagne, tome 2.djvu/304 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « <nowiki/> 11126. Cf. la note relative au v. 2124. 11141. Au lieu de ''fers'', lire ''fers''. 11156. Lire plutôt, avec un vers dodécasyllabe : <poem style="margin-le... »
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki/>
<nowiki/>


11126. Cf. la note relative au v. 2124.
11126. Cf. la note relative au v. 2124.


11141. Au lieu de ''fers'', lire ''fers''.
11141. Au lieu de ''ſers'', lire ''fers''.


11156. Lire plutôt, avec un vers dodécasyllabe :
11156. Lire plutôt, avec un vers dodécasyllabe :
<poem style="margin-left:20%;">
<poem style="margin-left:20%;">
Ces brances lui batent parmi son garnimant.
Ces brances lui batent parmi son garnimant.
</poem>
</poem>
11157. On peut conserver dans le texte la leçon de A, ''gaumentot'' ; cf. ''gaument'' au v. 2310.
11157. On peut conserver dans le texte la leçon de A, ''gaumentot'' ; cf. ''gaument'' au v. 2310.


11163-4. Cf. la note relative au v. 3052.
11163-4. Cf. la note relative au v. 3052.


11166. Il vaut mieux mettre une simple virgule après ce vers, et un point et virgule après le suivant.
11166. Il vaut mieux mettre une simple virgule après ce vers, et un point et virgule après le suivant.


11208. Au lieu de ''Roxeillou'', lire ''Roxeillon''.
11208. Au lieu de ''Roxeillou'', lire ''Roxeillon''.


11218-11225. Allusion manifeste à la célèbre chanson des ''Quatre Fils Aimon'', mais dont les détails ne correspondent pas à ceux que nous a transmis cette chanson même dans les différentes rédactions qui s’en sont conservées.
11218-11225. Allusion manifeste à la célèbre chanson des ''Quatre Fils Aimon'', mais dont les détails ne correspondent pas à ceux que nous a transmis cette chanson même dans les différentes rédactions qui s’en sont conservées.


11228. Ce vers est remarquable en ce qu’il montre que dans l’esprit de l’auteur de l’''Entrée d’Espagne'' il s’établit une confusion passagère entre le Girard de Roussillon contemporain de Charlemagne et le héros de la chanson de ''Girart de Roussillon''. C’est en effet dans cette dernière chanson qu’il est fait une mention spéciale de « l’escarboucle étincelante [du château de Roussillon] qui fait qu’à minuit on se croirait à midi » (P. Meyer, ''Girart de Roussillon'', p. 25). Une confusion analogue se trouve dans ''Gaufrei'', v. 4054, et elle a été relevée par M. P. Meyer (''op. laud.'', p. {{sc|xcix}})
11228. Ce vers est remarquable en ce qu’il montre que dans l’esprit de l’auteur de l’''Entrée d’Espagne'' il s’établit une confusion passagère entre le Girard de Roussillon contemporain de Charlemagne et le héros de la chanson de ''Girart de Roussillon''. C’est en effet dans cette dernière chanson qu’il est fait une mention spéciale de « l’escarboucle étincelante [du château de Roussillon] qui fait qu’à minuit on se croirait à midi » (P. Meyer, ''Girart de Roussillon'', p. 25). Une confusion analogue se trouve dans ''Gaufrei'', v. 4054, et elle a été relevée par M. P. Meyer (''op. laud.'', p. {{sc|xcix}}) :
<poem style="margin-left:20%;">
<poem style="margin-left:20%;">
Vers Roussillon s’en va, ''la ou l’escarbougle art''.
Vers Roussillon s’en va, ''la ou l’escarbougle art''.
</poem>
</poem>
11301 et ss. Allusion à la chanson de geste de ''Mainet'' ; cf. la note relative aux vers 93-94. Les deux félons non nommés sont les « fils de la serve », Heudri et Rainfroi (ou Hainfroi). ''Morand'' est Morand de Rivier. ''Gallion'', neveu de Braibant, ne figure pas dans les récits que nous possédons, mais il est mentionné, comme ayant été tué par Charlemagne, dans le roman franco-italien d’''Aquilon de Bavière'' ; voir ''Romania'', XI, 563.
11301 et ss. Allusion à la chanson de geste de ''Mainet'' ; cf. la note relative aux vers 93-94. Les deux félons non nommés sont les « fils de la serve », Heudri et Rainfroi (ou Hainfroi). ''Morand'' est Morand de Rivier. ''Gallion'', neveu de Braibant, ne figure pas dans les récits que nous possédons, mais il est mentionné, comme ayant été tué par Charlemagne, dans le roman franco-italien d’''Aquilon de Bavière'' ; voir ''Romania'', XI, 563.


11378. Ce « sire de Clermont » est inconnu d’ailleurs ; remarquer que le même titre est donné à Roland au v. 15669.
11378. Ce « sire de Clermont » est inconnu d’ailleurs ; remarquer que le même titre est donné à Roland au v. 15669.