« Page:Anonyme - L’entrée d’Espagne, tome 1.djvu/400 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « <section begin="section298"/><poem> E dist irieemant : « Por Deu, le roi de sor, <ref follow="CCXCVIII"><includeonly>— </includeonly>7021 parge tendor — 7022 lour... »
 
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin="section298"/><poem>
<section begin="section298"/><poem>
E dist irieemant : « Por Deu, le roi de sor, <ref follow="CCXCVIII"><includeonly>— </includeonly>7021 parge tendor — 7022 lour aheit — 7023 manues </ref>
E dist irieemant : « Por Deu, le roi de sor,<ref follow="CCXCVIII"><includeonly>— </includeonly>7021 parge tendor — 7022 lour aheit — 7023 manues</ref>
{{NumVers|7020}}« Proier vos voil tratot, les grant e li menor,
{{NumVers|7020}}« Proier vos voil tratot, les grant e li menor,
« Che de cil moi venjés, ne vos pragne tendror,
« Che de cil moi venjés, ne vos pragne tendror,
« Car je plu lour ahei che la jent l’Aumansor.
« Car je plu lour ahei che la jent l’Aumansor.
— Par Deu, sire », dit Naimes, « ci oit mauvés labor ;
— Par Deu, sire », dit Naimes, « ci oit mauvés labor ;
« Une si grant folie ne feïstes anchor,
« Une si grant folie ne feïstes anchor,
{{NumVers|7025}}« Quant si leiseç oncir de vos jent le milor.
{{NumVers|7025}}« Quant si leiseç oncir de vos jent le milor.
« Mon queisin est Erber, neç somes de seror,
« Mon queisin est Erber, neç somes de seror,
« E quant ne mel disistes, mout m’en tein a peior.
« E quant ne mel disistes, mout m’en tein a peior.
« Bien mostre Salemon ch’el nen i oit gaire amor ;
« Bien mostre Salemon ch’el nen i oit gaire amor ;
{{NumVers|134 ''a''|30em}}« Repantir se poroit bien tost de son furor. »
{{NumVers|134 ''a''|30em}}« Repantir se poroit bien tost de son furor. »
</poem>
</poem>
Ligne 16 : Ligne 16 :
cotrer.</ref>}}|lh=4em}}
cotrer.</ref>}}|lh=4em}}
<poem>
<poem>
{{NumVers|7030}}De ces paroles l’enperer mout s’aïre ;
{{NumVers|7030}}De ces paroles l’enperer mout s’aïre ;
Tant ama Naimes nel volt pais contradire.
Tant ama Naimes nel volt pais contradire.
Le duch s’en part e cil de son enpire
Le duch s’en part e cil de son enpire
Por les fuians aider e sostenire ;
Por les fuians aider e sostenire ;
Herbert encontre, plus paile che la cire.
Herbert encontre, plus paile che la cire.
{{NumVers|7035}}Quant cil voit Naime, merci le vait querire :
{{NumVers|7035}}Quant cil voit Naime, merci le vait querire :
« Sire », feit il, « Saracin nos ampire,
« Sire », feit il, « Saracin nos ampire,
{{corr| |« }}E sunt bien tant nel sai conter ne dire.
{{corr| |« }}E sunt bien tant nel sai conter ne dire.
{{corr| |« }}Secoreç nos, par Deus li nostre sire.
{{corr| |« }}Secoreç nos, par Deus li nostre sire.
— Culvert », dit Naimes, « tu nos ferais morire.
— Culvert », dit Naimes, « tu nos ferais morire.
{{NumVers|7040}}« Por quoi voleç vostre signor gerpire ?
{{NumVers|7040}}« Por quoi voleç vostre signor gerpire ?
« Cil chi vos chacent ne sunt pas jent Marsire,
« Cil chi vos chacent ne sunt pas jent Marsire,
« Mai de Bertagne, chi vos ala tolire
« Mai de Bertagne, chi vos ala tolire
« Le mal viage che voloies colire.
« Le mal viage che voloies colire.
« Alés tantost au roi merci querire :
« Alés tantost au roi merci querire :
{{NumVers|7045}}« Tuit nuç, sens armes, aleç a lui ofrire,
{{NumVers|7045}}« Tuit nuç, sens armes, aleç a lui ofrire,
« E je irai ces Bertons recevire.
« E je irai ces Bertons recevire.
« Tuit estes digne d’apandre o de buslire. »
« Tuit estes digne d’apandre o de buslire. »
</poem><section end="section299"/>
</poem><section end="section299"/>