« Page:Anonyme - L’entrée d’Espagne, tome 1.djvu/154 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « <section begin="section010"/><poem> {{NumVers|240}}« Ce qe volomes querre au roi Marsiliun,<ref follow="X"><includeonly>— </includeonly>241 reisom — 242 mender, se... » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<section begin="section010"/><poem> |
<section begin="section010"/><poem> |
||
{{NumVers|240}}« Ce qe volomes querre au roi Marsiliun,<ref follow="X"><includeonly>— </includeonly>241 reisom — 242 mender, seisom — 243 Ja ne uoi — 245 Por |
{{NumVers|240}}« Ce qe volomes querre au roi Marsiliun,<ref follow="X"><includeonly>— </includeonly>241 reisom — 242 mender, seisom — 243 Ja ne uoi — 245 Por q̃i — 248 uõ tendra — 250 uẽtẽde ; ''A'' desfiom — 252 pois ui il t. ni c. ni dogon — 253 nui foron — 254 anmõtũ — 255 Ci a lunois — 258 Sera bem — 259 sploblier au{{e|ꝯ}}hon ; ''B'' coise — 262 E ardoir, remagna — 264 sauõit, falsirom — 266 clami — 268 sũ die a la r.</ref> |
||
« Qe il noz devroit rendre de droit et de reison |
« Qe il noz devroit rendre de droit et de reison |
||
« E mander les trebuz des trepasiez seison, |
« E mander les trebuz des trepasiez seison, |
||
« Je ne voi ci nus home cui ne fust biax et bon. |
« Je ne voi ci nus home cui ne fust biax et bon. |
||
« Mais il obli a dire et mostrer la reison |
« Mais il obli a dire et mostrer la reison |
||
{{NumVers|245}}« Por quoi mander Marsille seroit ben en perdon : |
{{NumVers|245}}« Por quoi mander Marsille seroit ben en perdon : |
||
« Il nos a tant qe rendre que nel valt Aragon. |
« Il nos a tant qe rendre que nel valt Aragon. |
||
« Et nos afermez somes qe ne lui ne nus hon |
« Et nos afermez somes qe ne lui ne nus hon |
||
« Por forçe non tendra dou nostre un esperon. |
« Por forçe non tendra dou nostre un esperon. |
||
« Se lui mandons mesajes, ne le sant si bricun |
« Se lui mandons mesajes, ne le sant si bricun |
||
{{NumVers|250}}« Qe il n’entende bien que le desfïeron ; |
{{NumVers|250}}« Qe il n’entende bien que le desfïeron ; |
||
« Lors se poroit garnir tantost en un randon, |
« Lors se poroit garnir tantost en un randon, |
||
« Que pois ni il toresez ni castel ni dongon. |
« Que pois ni il toresez ni castel ni dongon. |
||
« Mais, al loer de moi, savez que nos faron ? |
« Mais, al loer de moi, savez que nos faron ? |
||
« N’i soit plus afiaille com dau los au montun. |
« N’i soit plus afiaille com dau los au montun. |
||
{{NumVers|255}}« Ci a li mois de mai et la douce seison : |
{{NumVers|255}}« Ci a li mois de mai et la douce seison : |
||
« Da cist jors troi mois le ost asenbleron, |
« Da cist jors troi mois le ost asenbleron, |
||
« Le primer jors d’agust, qe la semenason |
« Le primer jors d’agust, qe la semenason |
||
{{NumVers|5 ''a''|30em}}« Sera ben recolue, et nos departiron. |
{{NumVers|5 ''a''|30em}}« Sera ben recolue, et nos departiron. |
||
« Mais ne se veult la cose spoblier a nus hon, |
« Mais ne se veult la cose spoblier a nus hon, |
||
{{NumVers|260}}« Que si tost n’ait Marsille mesaje ne spion |
{{NumVers|260}}« Que si tost n’ait Marsille mesaje ne spion |
||
« Com serons in sa terre a coite d’esperon |
« Com serons in sa terre a coite d’esperon |
||
« A ardoir le peïs, ni i remagne maison. |
« A ardoir le peïs, ni i remagne maison. |
||
« Avant qu’il s’an perçoie, tiel schec lor doneron, |
« Avant qu’il s’an perçoie, tiel schec lor doneron, |
||
« Mal le savroit mender ne il ni Falsiron. |
« Mal le savroit mender ne il ni Falsiron. |
||
{{NumVers|265}}« E qi ne veult venir a ceste enqisiçon, |
{{NumVers|265}}« E qi ne veult venir a ceste enqisiçon, |
||
« Merci claim a Celui qi sofri passion |
« Merci claim a Celui qi sofri passion |
||
« Q’il en face venjance qui s’afeit a fellon. |
« Q’il en face venjance qui s’afeit a fellon. |
||
« Qui veult venir, sun anime ara remision |
« Qui veult venir, sun anime ara remision |