« Page:Gibbon - Histoire de la décadence et de la chute de l'Empire romain, traduction Guizot, tome 2.djvu/394 » : différence entre les versions

m Modification, de [ [w: ... ]] à {{hdcer| ... }}
m Typographie (suppression de l'espace avant <ref...).
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 15 : Ligne 15 :
nous pourrions attribuer l’abdication de {{hdcer|Dioclétien|Dioclétien}}
nous pourrions attribuer l’abdication de {{hdcer|Dioclétien|Dioclétien}}
aux menaces de Galère, et il nous serait facile de
aux menaces de Galère, et il nous serait facile de
rapporter les particularités d’une conversation secrète entre ces deux princes, dans laquelle le premier montra autant de faiblesse que l’autre développa d’ingratitude et d’arrogance <ref name=p386>{{hdcer|Lactance|Lactance}}, ''De mort. persec.'', c. 18. Quand les particularités de cette conversation se rapprocheraient davantage de la bienséance et de la vérité, on pourrait toujours demander comment elles sont parvenues à la connaissance</ref>. Mais un<ref follow=p385><i>{{tiret2|priva|torum}}</i> ''{{lang|la|studens, fisci commoda non admodium affectans ; ducensque meliùs publicas opes à privatis haberi, quàm intra unum claustrum reservari.}}'' » (''Id. ibid.'') Il portait la pratique de cette maxime si loin, que toutes les fois qu’il donnait un repas, il était obligé d’emprunter de la vaisselle.</ref>
rapporter les particularités d’une conversation secrète entre ces deux princes, dans laquelle le premier montra autant de faiblesse que l’autre développa d’ingratitude et d’arrogance<ref name=p386>{{hdcer|Lactance|Lactance}}, ''De mort. persec.'', c. 18. Quand les particularités de cette conversation se rapprocheraient davantage de la bienséance et de la vérité, on pourrait toujours demander comment elles sont parvenues à la connaissance</ref>. Mais un<ref follow=p385><i>{{tiret2|priva|torum}}</i> ''{{lang|la|studens, fisci commoda non admodium affectans ; ducensque meliùs publicas opes à privatis haberi, quàm intra unum claustrum reservari.}}'' » (''Id. ibid.'') Il portait la pratique de cette maxime si loin, que toutes les fois qu’il donnait un repas, il était obligé d’emprunter de la vaisselle.</ref>