« Page:Calloch - A Genoux.djvu/134 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « <nowiki /> -93-el, Kalon mab-dén e zo ur varrik dirañnet : Kaer en dès plijadur ar blijadur donet, Hag er Bed er beuhein én é joéieu follan, Ar er geh voul-fanlome... »
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{iwpage|br}}
<nowiki />
-----


Le cœur du fils de l’homme est un tonneau défoncé,
-93-el,
Plaisir sur plaisir ont beau y venir. Le monde a beau
le noyer dans ses ivresses les plus folles, Sur cette
pauvre boule de boue jamais il ne sera plein.


Nage donc, ô monde dans la vase fétide de ton plaisir ;
Kalon mab-dén e zo ur varrik dirañnet :
Pour moi, je me garderai pur de sa souillure, Et je
Kaer en dès plijadur ar blijadur donet,
ne chercherai consolation, dans mes tribulations effroyables,
Hag er Bed er beuhein én é joéieu follan,
Qu’aux pieds de mon Dieu, de mon Dieu bon…
Ar er geh voul-fanlomen biruiken ne vo lan !

Noenù enta, Bed, é lehid lous ha blíjadur ;
…Mais j’espère toujours, gémissant, à la Délivrance,
Eidonn, glan e chomíun doh hé liousiadur,
Afin que mes pauvres os, déboîtés par les chutes,
Ha ne glaslrinn konfort, ém zrébilleu eulrus,
Nameit cloh treid men Doué, men Doué, madeléhus..
Meit hoantat e ran’taù, liirvouclus, en Dilam,
Ma-li-ci me eskern peur, kammet de uigent lam,
De gousliet ér harnél betag dé er Barnour,
-* En dé-sé ê saùo me liorv lan a inour *-’ ;
Ha ma hello m’inéanù, skanùoh eit en aùel,
En tu ral ag er marù darneijal divarùel, -Le
cœur du fils de l’homme est un tonneau défoncé,
Plaisir sur plaisir ont beau y venir. *- Le monde a beau
le noyer dans ses ivresses les plus folles, -’ Sur cette
pauvre boule de boue jamais il ne sera plein. D
Nage donc, Ô monde dans la vase fétide de ton plaisir ;
*" Pour moi, je me garderai pur de sa souillure, "’ Er je
ne chercluerai consolation, dans mes tribulations effroyables,
*~* Q 1’3UX pieds de mon Dieu, de mon Dieu bon...
i.... Mais fespère toujours, gémissant, ir la Délivrance,
* Afin que mes pauvres os, déboires par les chutes,
s’en aillent. — Dormir dans le charnier jusqu’au jour du
s’en aillent. — Dormir dans le charnier jusqu’au jour du
Juge, -’- Ce jour-là mon corps se lèveru plein de gloire.
Juge, Ce jour-là mon corps se lèvera plein de gloire.

Et afin que mon âme, plus légère que le vent, puisse,
Et afin que mon âme, plus légère que le vent, puisse,
- de l’autre côté de la mort, voler immortelle,
de l’autre côté de la mort, voler immortelle,