« Page:Stendhal - Mémoires d’un Touriste, II, Lévy, 1854.djvu/69 » : différence entre les versions

→‎Page non corrigée : Page créée avec « {{nr||MÉMOIRES D’UN TOURISTE.|63}} — Y pensez-vous, monsieur, une paysanne? Ce mol a été dit ayec une intonation si pure, si peu affectée, el qui m'a touché si... »
 
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 2 : Ligne 2 :


— Y pensez-vous, monsieur, une paysanne?
— Y pensez-vous, monsieur, une paysanne?

Ce mol a été dit ayec une intonation si pure, si peu affectée,
Ce mol a été dit ayec une intonation si pure, si peu affectée,
el qui m'a touché si vivement, que j ai bien répondu. C'est avec
el qui m'a touché si vivement, que j ai bien répondu. C'est avec
Ligne 9 : Ligne 10 :
trouve aussi sur le bord d'une vallée large, profonde, admira-
trouve aussi sur le bord d'une vallée large, profonde, admira-
blement plantée d'arbres bien verts, avec un lointain qui se
blement plantée d'arbres bien verts, avec un lointain qui se
perd sur la droite au milieu des forêts, et la mer sur la gauche.
perd sur la droite au milieu des forêts, et la mer sur la gauche.
En déjeunant à l'auberge, j'ai appris que le pays est hanlé
En déjeunant à l'auberge, j'ai appris que le pays est hanté
par une foule d'Anglais ; mais ils vont s'en aller, ils ont le mal-
par une foule d'Anglais ; mais ils vont s'en aller, ils ont le
heur de irop bien pécher à la ligne. Ils emploient des mouches
malheur de trop bien pécher à la ligne. Ils emploient des mouches
artificielles qui trompent trop bien des nigauds de poissons, je
artificielles qui trompent trop bien des nigauds de poissons, je
ne sais si c'est les saumons ou les truites. Le bonheur anglais a
ne sais si c'est les saumons ou les truites. Le bonheur anglais a
Ligne 19 : Ligne 21 :
sougenl même, autant que j'ai pu le comprendre, à leur faire
sougenl même, autant que j'ai pu le comprendre, à leur faire
un procès.
un procès.

Si j'étais maître de mon temps, je m'arrêterais pour jouir de
Si j'étais maître de mon temps, je m'arrêterais pour jouir de
ce procès, el j'assignerais quelqu'un.
ce procès, el j'assignerais quelqu'un.

Malgré cette politesse normande, comme je ne pêche pas à la
Malgré cette ''politesse normande'', comme je ne pêche pas à la
Jigne» c'est à Âvranches ou à Granville que je fixerais mon sé-
ligne, c'est à Avranches ou à Granville que je fixerais mon
jour, si jamais j'étais condamné à vivre en province dans les
séjour, si jamais j'étais condamné à vivre en province dans les
euvirons de Paris. A la première vue de la question, l'on serait
euvirons de Paris. A la première vue de la question, l'on serait
tenté d'aller s'établir au Midi, vers Tours ou Angers, pour éviter
tenté d'aller s'établir au Midi, vers Tours ou Angers, pour éviter
la rigueur des hivers; mais la différence du degré de civilisa-
la rigueur des hivers; mais la différence du degré de civilisation
tion est de plus de conséquence que la différence de deux de-
est de plus de conséquence que la différence de deux
grés de latitude. Il y a cent fois plus de petitesse provinciale et
degrés de latitude. Il y a cent fois plus de petitesse provinciale et
de curiosité tracassière sur ce que fait le voisin à Tours ou à
de curiosité tracassière sur ce que fait le voisin à Tours ou à
Angers, qu'à Granville ou à Avranches. Il faut toujours en reve-
Angers, qu'à Granville ou à Avranches. Il faut toujours en
nir à cet axiome : Le voisinage de la mer détruit la petitesse.
revenir à cet axiome : Le voisinage de la mer détruit la petitesse.
Tout homme qui a navigué en est plus ou moins exempt ; seu-
Tout homme qui a navigué en est plus ou moins exempt ;
lement, s'il est sot, il raconte des tempêtes, et s'il est homme
seulement, s'il est sot, il raconte des tempêtes, et s'il est homme
d'esprit de Paris un peu affecté, il nie qu'il en existe.
d'esprit de Paris un peu affecté, il nie qu'il en existe.