« Page:Ruskin - La Bible d’Amiens.djvu/286 » : différence entre les versions

Vehesse (discussion | contributions)
Nouvelle page : <noinclude>{{PageQuality|1|}}<div class="pagetext"> </noinclude>U. BIBLE SASIENa a lys de toutes les espèceg » àe, Shakespeare', peppfi-sentant lé mode de croîssarice du lys d...
(Aucune différence)

Version du 29 avril 2008 à 10:04

Cette page n’a pas encore été corrigée

U. BIBLE SASIENa a lys de toutes les espèceg » àe, Shakespeare', peppfi-sentant lé mode de croîssarice du lys de la valléo quï ne pouvait pas être sculpté aussi grand dans sa Torme ■ littérale Bans paraître njonstpueux, et se trouve ainsi représenté sur cette pièce de aculplare où il ■ réalise, associé à îa rose et à la vigne sea compagrics, la trîp!e parole du Christ : ic Je suis !a Rose de Saron et le Lys delaVailée*. » « Je. suis la Vigne véritable'.» 33. Sur les côtés de ce socle sont des supports d'un caractère différent. Des supports, non des captifs, ' ni des victimes; le Basilic et l'Aspic représentant les plus actifs des principes malfaisants sur la terre dans leur malignité extrême; poartai^t piédestaux du Christ, et même dans leur vie délétère, accomplissant sa volonté finale. ■ Les deux créatures sont représentées exactement; dans la forme médiévale traditionnelle, le basilic, moitié dragon, moitié çoq;l'9spie, eourd, mettant «ne : dare qitand il décrit la naissance d'Iaraus, et qui se rencontre ■ aoasi près d'Oxfo'rd. La note que Kuskin met & la |iage 211 de Val d'Amo '&H remarquer que les artistes florentins mettent gênfi-ratement le vrai lys blafic dans Içg piain* de l'atige de l'Annonciation, tnais J la façade d'Orvietft c'est la * fleur de lys > .que lui donne çiOTâftwi Pisanc, ete,, elc-, et laconférenco eiitiira se tef-mlne por la belle phrase sur (es lys que j'ai cilié dan* la préface (page 7C. '- (Note du ïraducfeuf.) ï. nO l'rôscrpine, quén'ai-jo.ici leS Beiirsque dans ton effroi' . (u laissas tocobor du char de Pluton, les asphodèles qui, Tleanent avant que rtlroàdolle «è risque.i-, les violettes sombreg... lés pâles primevères, laprlmerole hdrdie et Is couronne impériale,' les iris do toute espèce, et entre autres !a ileur.de !ya I» (Co7tt0 ■ d'tîivef, scène X(, fraductlon Franco!s-Victor Hugo). — {Note du Traducteur.)  ; ' ■> ■ , , .■ ?. Câutîqûe des Cantiques, n, i.~ (Note du Traducteur.) ^' S.' Saint Jean, xr, 1, -r (Note da Traduoteïir.) ■ '- ■ ■ .'