« Page:Ruskin - La Bible d’Amiens.djvu/301 » : différence entre les versions

Vehesse (discussion | contributions)
Nouvelle page : <noinclude>{{PageQuality|1|}}<div class="pagetext"> </noinclude>INTBRPnÉTATlONS 301 7. B. idolâtrie, a'agenouiliant devant -:. monstre. Le contr...
(Aucune différence)

Version du 28 avril 2008 à 12:08

Cette page n’a pas encore été corrigée

INTBRPnÉTATlONS 301 7. B. idolâtrie, a'agenouiliant devant -:. monstre. Le contraire de la foi — non le manque de '^jî. L'idolâ- . trie est la foi en de faux dieux et tout à fait distincte ' de la foi en rien du tout (6, B)^ \e Dixit incipims*. Qes hommes très sages peuvent êtfe idolâtres, mais ils ne peuvent pas être athées. 8. A. Espérance avec l'étendard gonfalon' et une couronne devant elle, à distance 3; opposée à la couronne que la Fortitude tient dans ses mains avec constance (6, A.). a refusa'. ». Mais je croîs que pour « Tood » et pour «distributions-ce passage Térifïe atisolomenl mon hypothèse. — (Noie du Traducteur.) 1. « L'insensé a dit dans son cœur, il n'y a point de Dieu » (Psaurae XIVJ. Le Oixit incipiens reparaît souvent dans Rusido. Je cite de memoira dans The queen of the air : « C'est la tâche du divia de condamner les en-curs de l'aiitiquité et celle du philosophe d'en tenir compte. Je Vous prierai s'euleniçnt de lire avec une humaine sympathie les pensées d'hommes qui vécurent,sans qu'oa puisse lei lilâmer, dans une obscurité qu'il n'Était pas en leur pouvoir de dissiper et de voua souvenir que quelque accusation de folie 3ui se poisse justement attacher à rafRnnation : « Il n'y a pas e Dieu », la folie est plus orgueilleuse, plus profonde et moins pardonnable qui eonalate à dire ; « Il n'y a de Dieu que pour moi » {Queen of Air, I), et dans Stones of Veniee : « Comme il est écrit: «Celui-là qui S6 fie à son propre cœur est un £ou6, ilesl aussi éevit t L'insensé a dit dam sort cœui-: il n'v a pas de Dieu ». Et l'adulation de soi-même conduisit graduellement.à l'oubli de tout excepta de soi et â, une incrédulité d'autant plus fatale qu'elle gardait encore la formé et le langage do ià foi B {Stynes of Venice, II, iv, ïcuJ et aussi Slones of Venice, I, v, 56, etc., etc, — {>fote du Traducteur.) . 2. Selon M'. Maie, symbole de résurrection, car la croix ornée (l'un étendard est la symbole de Je sus-Chris t. sortant du tombeau. Nous ajrons notre eoufonne, notre récompense, le Jour de la résurrection, — (Note du Traducteur.) 3. L'espéranco de Giolto a des ailes, un ange devant elle porte une couronne. L'espérance do Spencer est attachée 4 une ancre. ■Voir Stones of Ventce, I, v, g lxxkiv. ~ (Note du Traducteur.)