« Page:Calloch - A Genoux.djvu/22 » : différence entre les versions
m suppression saut de ligne avant la fin de la dernière section |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{iwpage|br}} |
{{iwpage|br}} |
||
{{----|100%}} |
|||
⚫ | |||
<section begin="fr"/><br /> |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Il a été en chercher plus d’un dans un autre coin de |
Il a été en chercher plus d’un dans un autre coin de |
||
Bretagne, comme : |
Bretagne, comme : ''eil-gériein'', répliquer ; ''tuz'', galop, |
||
''tuc’h'' d’après les règles de Vannes ; ''rouez'', rare (''roué'' |
|||
serait plus correct en Broérec, mais gloeù serait |
serait plus correct en Broérec, mais ''gloeù'' serait |
||
préférable). Aberh, sacrifice, est tiré de |
préférable). ''Aberh'', sacrifice, est tiré de ''aberth'', usité |
||
chez les Bretons d’Angleterre, les Kembré qu’on |
chez les Bretons d’Angleterre, les ''Kembré'' qu’on |
||
appelle en français les Gallois. |
appelle en français ''les Gallois''. |
||
En vérité, c’est une grande perte qu’a faite la |
En vérité, c’est une grande perte qu’a faite la |
||
Bretagne en perdant |
Bretagne en perdant Calloc’h ; et nous aurions lieu |
||
de nous plaindre du sort cruel qui nous l’a enlevé si |
de nous plaindre du sort cruel qui nous l’a enlevé si |
||
tôt, dans la fleur de la jeunesse, mais semble-t-il, il |
tôt, dans la fleur de la jeunesse, mais semble-t-il, il |
||
nous avait été |
nous avait été ''envié'' par le chœur des bardes saints |
||
de Bretagne et appelé à faire sa partie avec eux, là-<section end="fr"/> |
de Bretagne et appelé à faire sa partie avec eux, là-<section end="fr"/> |