« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/101 » : différence entre les versions
m maintenance |
m Typographie |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
est |
est d’humeur moutonnière, riche, pas méchant et tremblant devant les affaires. |
||
{{personnage|Kléôn|c}} |
{{personnage|Kléôn|c}} |
||
Vous vous coalisez ? Et moi, citoyens, |
Vous vous coalisez ? Et moi, citoyens, c’est à cause de vous que je suis battu, parce que j’allais proposer, comme un acte de justice, d’élever dans la ville un monument à votre bravoure. |
||
{{personnage|Le Chœur|c}} |
{{personnage|Le Chœur|c}} |
||
Qu’il est donc hâbleur, et souple comme un cuir ! Voyez, il rampe auprès de nous autres vieillards, pour nous friponner ; mais, s’il réussit d’un côté, il échouera de l’autre ; et, s’il se tourne par ici, il s’y cassera la jambe. |
|||
{{personnage|Kléôn|c}}{{didascalie|(battu)}} |
{{personnage|Kléôn|c}}{{didascalie|(battu)}} |
||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{{personnage|Le Marchand d’andouilles|c}}{{didascalie|(reparaissant)}} |
{{personnage|Le Marchand d’andouilles|c}}{{didascalie|(reparaissant)}} |
||
Oh ! Moi, par mes cris, je |
Oh ! Moi, par mes cris, je l’aurai bientôt mis en fuite. |
||
{{personnage|Le Chœur|c}} |
{{personnage|Le Chœur|c}} |
||
Ah ! si tu cries plus fort que lui, tu es digne de |
Ah ! si tu cries plus fort que lui, tu es digne de l’hymne triomphal ; mais, si tu le surpasses en impudence, à nous le gâteau au miel. |
||
{{personnage|Kléôn|c}} |
{{personnage|Kléôn|c}} |
||
Je te dénonce cet homme, et je dis |
Je te dénonce cet homme, et je dis qu’il exporte ses sauces pour les trières des Péloponésiens. |