« Page:Mémoires du Muséum d'histoire naturelle - Volume 8.djvu/515 » : différence entre les versions
m OCR start |
m OCR result |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
. nn L’ENTOM·OLOGlE· _ Ã 465 _ - · ` |
|||
{{OCR en cours}} |
|||
ges, et en très-petit nombre, antérieurs au siècle d’Aristote et u · 4 |
|||
d’Alexandre. Il paroîtroit, d’après le texte hébreu d’un pas- ` |
|||
sage du Lévitique, que ces animaux y sont désignés sous la |
|||
· dénomination collective de reptiles-oiseaux ,·reptile·v0lucnls. · _ |
|||
· De la défense d’en manger, qui avoit étéprescrite aux·Juifs ‘ ° |
|||
‘ par leur législateur, étoient exceptées les espèces qui, comme , l |
|||
les locusta., les bruchus, les attacus , les op/zzbmachus , ont ` l |
|||
4 les pieds postérieurs plus longs etpropres pour le saut (Lcvit., |
|||
' · Q chap. XI , vers. 2 r et 22). Ce passage ne convient qu’à des or- |
|||
‘ · thoptères des genres crzquct, sauterclle , grülon et Iruxale. b |
|||
. En le comparant avec d’autres de l°Ex‘ode (cap. X, vers. I; et · ` |
|||
. suiv.) où il est parlé des locusm, il me paroît certain qu’il H ` ' |
|||
s’agit ici de nos acrydàam ou criquets, insectes dont quelques _ ` `· |
|||
espèces, émigrant par troupes innombrables,'. convertissent 4 . |
|||
bientôt en déserts les lieux les plus richesen végétation où g |
|||
· ils se fixent. Un profond critique, correspondant de l’Acadé- _ I |
|||
· mie des Inscriptions et Belles-Lettres, M. Miot, a partagé et |
|||
. développé l’opinîon où j’étois que ces mêmes insectes sont les _ |
|||
serpens ailés dont il est parlé dans Hérodote. J’expliquerai u |
|||
ce passage lorsque je traiterai spécialement de ces orthop- A |
|||
.tères. Un autre insecte , pareillement signalé comme un fléau , · |
|||
dans ce premier âge de la science, est celui qui est indiqué ` V ` .· |
|||
dans l’Ex0de (chap. VIII}·c0mme l’objet de l’une des plaies _ |
|||
(la quatrième) dont Dieu, par le ministère de Moïse, frappa |
|||
` l'Egypte: c’est le scàzzphçs de lavugate. Des traducteurs ont ' ‘ ` |
|||
' cru`qu’il étoit ici question du pou ordinaire de l'homme..Mais ' · |
|||
` la connoissance des lieux où se trouvoient alors les Hébreux , _ |
|||
et les Egyptiensauxquels ils étoient assujétis, les inductions _ |
|||
_· que l’on peut tirer d’un—passagc d’Horus Apollo relatîfà une 4 4 |
|||
Mem. du Muséum. t. 8. · l ' 5g I ‘ ' |
|||
( |