« Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/561 » : différence entre les versions

MarcBot (discussion | contributions)
m MarcBot a déplacé la page Page:Dictionnaire Gaffiot Latin-Français 1934.djvu/553 vers Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/561 sans laisser de redirection : Robot: Page renommée
Philaminte (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
hache, et de pioche ou de pic], hache : {{AbrAuteur|Liv.}} ''21, 12, 8,'' etc. ‖ couperet du boucher {{AbrAuteur|Paul}} ''Dig. 33, 7, 18'' ‖ hache pour démembrer les victimes : {{AbrAuteur|P. Fest.}} ''p. 318. 18''.
hache, et de pioche ou de pic], hache : {{AbrAuteur|Liv.}} ''21, 12, 8, etc.'' ‖ couperet du boucher {{AbrAuteur|Paul}} ''Dig. 33, 7, 18'' ‖ hache pour démembrer les victimes : {{AbrAuteur|P. Fest.}} ''p. 318. 18''.


'''DOLABRA'''<ref>IMAGE</ref>
'''DOLABRA'''<ref>IMAGE</ref>
Ligne 17 : Ligne 17 :
'''dŏlātŏr,''' ''ōris,'' m. ''(dolo),'' celui qui travaille avec la dolabre, charpentier : {{AbrAuteur|Adaman.}} ''Loc. 1, 4''.
'''dŏlātŏr,''' ''ōris,'' m. ''(dolo),'' celui qui travaille avec la dolabre, charpentier : {{AbrAuteur|Adaman.}} ''Loc. 1, 4''.


'''dŏlātōrĭus,''' ''a, um (dolo),'' qui concerne le travail de la dolabre, de charpentier : {{AbrAuteur|Eust.}} ''Hex. 2, 2'' ‖ subst. n., marteau de tailleur de pierres : {{AbrAuteur|Hier.}} ''Ep. 106, 86''.
'''dŏlātōrĭus,''' ''a, um (dolo),'' qui concerne le travail de la dolabre; de charpentier : {{AbrAuteur|Eust.}} ''Hex. 2, 2'' ‖ subst. n., marteau de tailleur de pierres : {{AbrAuteur|Hier.}} ''Ep. 106, 86''.


'''1 dŏlātus,''' ''a, um,'' part. de ''dolo''.
'''1 dŏlātus,''' ''a, um,'' part. de ''dolo''.
Ligne 35 : Ligne 35 :
'''dŏlentĭa,''' ''æ,'' f. ''(doleo),'' douleur : {{AbrAuteur|Læv.}} ''d.'' {{AbrAuteur|Gell.}} ''19, 7, 9''.
'''dŏlentĭa,''' ''æ,'' f. ''(doleo),'' douleur : {{AbrAuteur|Læv.}} ''d.'' {{AbrAuteur|Gell.}} ''19, 7, 9''.


'''dŏlentŭlus,''' ''a, um (dolens),'' tout affligé : {{AbrAuteur|CIL}} ''8, 9969''.
'''dŏlentŭlus,''' ''a, um'' ''(dolens),'' tout affligé : {{AbrAuteur|CIL}} ''8, 9969''.


'''dŏlĕo,''' ''ŭi, ĭtum, ēre,'' int. et tr.
'''dŏlĕo,''' ''ŭi, ĭtum, ēre,'' int. et tr.


'''I''' int., '''¶ 1''' éprouver de la douleur [physique], soufffrir : ''doleo ab oculis'' {{AbrAuteur|Pl.}} ''Cist. 60,'' j’ai mal aux yeux ‖ [décad.] ''oculos dolere'' {{AbrAuteur|Front.}} ''182, 13 N,'' avoir mal aux yeux, cf. {{AbrAuteur|S. Sev.}} ''Mart. 19, 3 ;'' {{AbrAuteur|M. Aur.}} ''ep. ad M. Cæs. 81, 25 N ;'' [fig.] ''animum dolere'' {{AbrAuteur|Anton.}} ''d.'' {{AbrAuteur|Front.}} ''de nep. am. 1,'' avoir l’esprit (le cœur) malade '''¶ 2''' [la partie douloureuse étant sujet] ; ''pes dolet'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Tusc. 2, 44,'' le pied est douloureux, fait mal ; ''si cor dolet'' {{AbrAuteur|Cat.}} ''Agr. 157, 7,'' si vous avez mal au cœur ; ''si caput a sole dolet'' {{AbrAuteur|Plin.}} ''24, 15,'' si le soleil a fait mal à la tête ‖ [impers.] ''mihi dolet'' {{AbrAuteur|Pl.}} ''Ep. 147,'' j’ai mal ; ''manibus plus dolet'' {{AbrAuteur|Pl.}} ''Truc. 768,'' on a plus mal aux mains ; ''mihi dolebit, si...'' {{AbrAuteur|Pl.}} ''Men. 439,'' il m’en cuira, si... '''¶ 3''' être affligé : ''contrariis rebus'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Læ. 17,'' s’affliger de l’adversité ; ''de aliquo'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Att. 6, 6, 2'' s’affliger au sujet de qqn ; ''ex me doluisti'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Fam. 16, 21, 2,'' j’ai été pour toi un sujet de douleur ''(ex aliqua re {{AbrAuteur|Cæs.}} ''G. 1, 14, 5) ;'' [décad.] ''doleo vestri'' {{AbrAuteur|Commod.}} ''Instr. 2, 19, 2,'' je suis affligé à cause de vous ‖ [acc. adverbial] ''id dolemus, quod'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Br. 5,'' la raison de notre affliction, c’est que ; ''dolere quod'' {{AbrAuteur|Cæs.}} ''C. 1, 9, 2,'' s’affliger de ce que ‖ [impers] : ''tibi dolet'' {{AbrAuteur|Ter.}} ''Phorm. 162,'' tu souffres ; ''hoc tibi dolet'' {{AbrAuteur|Ter.}} ''Eun. 93,'' tu souffres en cela, de cela ; ''nihil cuiquam doluit'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''de Or. 1, 230,'' pas un n’eut une manifestation de douleur ; ''cui dolet, meminit'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Mur. 42,'' celui qui pâtit se souvient ‖ ''dolet dictum (esse) adulescenti libero'' {{AbrAuteur|Ter.}} ''Eun. 430,'' cela me fait de la peine que le mot se soit adressé à un jeune homme de bonne famille.
'''I''' int., '''¶ 1''' éprouver de la douleur [physique], souff<ref>Coquille : ''C'' </ref>rir : ''doleo ab oculis'' {{AbrAuteur|Pl.}} ''Cist. 60,'' j’ai mal aux yeux ‖ [décad.] ''oculos dolere'' {{AbrAuteur|Front.}} ''182, 13 N,'' avoir mal aux yeux, cf. {{AbrAuteur|S. Sev.}} ''Mart. 19, 3 ;'' {{AbrAuteur|M. Aur.}} ''ep. ad M. Cæs. 81, 25 N ;'' [fig.] ''animum dolere'' {{AbrAuteur|Anton.}} ''d.'' {{AbrAuteur|Front.}} ''de nep. am. 1,'' avoir l’esprit (le cœur) malade '''¶ 2''' [la partie douloureuse étant sujet] ; ''pes dolet'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Tusc. 2, 44,'' le pied est douloureux, fait mal ; ''si cor dolet'' {{AbrAuteur|Cat.}} ''Agr. 157, 7,'' si vous avez mal au cœur ; ''si caput a sole dolet'' {{AbrAuteur|Plin.}} ''24, 15,'' si le soleil a fait mal à la tête ‖ [impers.] ''mihi dolet'' {{AbrAuteur|Pl.}} ''Ep. 147,'' j’ai mal ; ''manibus plus dolet'' {{AbrAuteur|Pl.}} ''Truc. 768,'' on a plus mal aux mains ; ''mihi dolebit, si...'' {{AbrAuteur|Pl.}} ''Men. 439,'' il m’en cuira, si... '''¶ 3''' être affligé : ''contrariis rebus'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Læ. 17,'' s’affliger de l’adversité ; ''de aliquo'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Att. 6, 6, 2'' s’affliger au sujet de qqn ; ''ex me doluisti'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Fam. 16, 21, 2,'' j’ai été pour toi un sujet de douleur ''(ex aliqua re {{AbrAuteur|Cæs.}} ''G. 1, 14, 5) ;'' [décad.] ''doleo vestri'' {{AbrAuteur|Commod.}} ''Instr. 2, 19, 2,'' je suis affligé à cause de vous ‖ [acc. adverbial] ''id dolemus, quod'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Br. 5,'' la raison de notre affliction, c’est que ; ''dolere quod'' {{AbrAuteur|Cæs.}} ''C. 1, 9, 2,'' s’affliger de ce que ‖ [impers] : ''tibi dolet'' {{AbrAuteur|Ter.}} ''Phorm. 162,'' tu souffres ; ''hoc tibi dolet'' {{AbrAuteur|Ter.}} ''Eun. 93,'' tu souffres en cela, de cela ; ''nihil cuiquam doluit'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''de Or. 1, 230,'' pas un n’eut une manifestation de douleur ; ''cui dolet, meminit'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Mur. 42,'' celui qui pâtit se souvient ‖ ''dolet dictum (esse) adulescenti libero'' {{AbrAuteur|Ter.}} ''Eun. 430,'' cela me fait de la peine que le mot se soit adressé à un jeune homme de bonne famille.


'''II''' tr., '''¶ 1''' s’affliger de, déplorer : ''meum casum doluerunt'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Sest. 145,'' ils ont déploré mon malheur, cf. ''Vat. 31 ;'' ''Cæl. 34 ;'' ''inferiores non dolere debent se a suis superari'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Læ. 71,'' les inférieurs ne doivent pas se plaindre d’être surpassés par les leurs, cf. ''Att. 6, 3, 4 ;'' {{AbrAuteur|Cæs.}} ''G. 3, 2, 5'' ‖ [poét. avec acc. de pers.] plaindre qqn : {{AbrAuteur|Prop.}} ''1, 16, 24'' '''¶ 2''' [décad., au sens causatif] : ''hoc me dolet,'' cela me fait souffrir.
'''II''' tr., '''¶ 1''' s’affliger de, déplorer : ''meum casum doluerunt'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Sest. 145,'' ils ont déploré mon malheur, cf. ''Vat. 31 ;'' ''Cæl. 34 ;'' ''inferiores non dolere debent se a suis superari'' {{AbrAuteur|Cic.}} ''Læ. 71,'' les inférieurs ne doivent pas se plaindre d’être surpassés par les leurs, cf. ''Att. 6, 3, 4 ;'' {{AbrAuteur|Cæs.}} ''G. 3, 2, 5'' ‖ [poét. avec acc. de pers.] plaindre qqn : {{AbrAuteur|Prop.}} ''1, 16, 24'' '''¶ 2''' [décad., au sens causatif] : ''hoc me dolet,'' cela me fait souffrir.