« Aide:Travailler sur le Trévoux » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Phe (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
m →‎Langues : + turc
Ligne 171 :
Évitez absolument les retranscriptions « visuelles » des caractères non-latins. Il y a des contributeurs WS qui connaissent ces langues et pourront vous suppléer.
 
Sur le Trévoux 3 alphabets dont été dénombrés. Le plus utilisé est l’alphabet latin (ou assimilé) pour les langues modernes (français, italien, espagnol, anglais [?] et allemand [???]). Puis vient l’alphabet du grec ancien (code : <tt>grc</tt>, à la différence du grec moderne code : <tt>el</tt>). Enfin nous avons l’alphabet hébreu (code : <tt>he</tt>), qui sert aussi à transcrire l’arabe et, le « phénicien » [aujourd'hui on parle de "punique"], l’araméen aussi [mentionné sous le nom de « chaldéen » par ex [[Page:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_I.djvu/890|p.866]] ; et même le turc par ex. [[Page:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_II.djvu/155|p.147]] ].
 
=== Grec ===
Ligne 179 :
* Si l’on peut reporter le grec : utiliser le modèle {{m|lang|grc}}. Exemple : <nowiki>{{lang|grc|αβγδεζ}}</nowiki>
 
=== Hébreu (et arabe, phénicien/punique, turc) ===
* [http://www.lexilogos.com/clavier/ivrit.htm Clavier disponible en ligne]
* Le modèle {{m|hébreu}} permet de signaler le texte hébreu restant à corriger.