« Page:Lemerre - Anthologie des poètes français du XIXème siècle, t4, 1888.djvu/434 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<poem style="margin-left:0em; font-size:100%"> |
|||
A N THO LO G 1 1 DU XIX" SIÈCLE. |
|||
Ce Mars, cette Vénus, qu’est-ce que c’est que ça? |
Ce Mars, cette Vénus, qu’est-ce que c’est que ça ? |
||
Où sont l’Axiéroi et l’Axiocersa? |
Où sont l’Axiéroi et l’Axiocersa ? |
||
Et dire que ce Zeus, ce héros d’amourettes, |
|||
Fut endormi dans son berceau par les |
Fut endormi dans son berceau par les Curètes, |
||
Lorsqu’il assourdissait la Crète de ses cris! |
Lorsqu’il assourdissait la Crète de ses cris ! |
||
Enfin, quand on y pense, on peut être surpris |
Enfin, quand on y pense, on peut être surpris |
||
Qu’on ose ne plus voir ou déclarer obscures |
Qu’on ose ne plus voir ou déclarer obscures |
||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
Plus avant dans la honte et dans l’impiété. |
Plus avant dans la honte et dans l’impiété. |
||
Ce qui le prouve, c’est qu’il a besoin des nues. |
Ce qui le prouve, c’est qu’il a besoin des nues. |
||
Qu’est-ce que ces dieux beaux et ces déesses nues? |
Qu’est-ce que ces dieux beaux et ces déesses nues ? |
||
Un dieu doit être vieux et laid; voyez Kronos ! |
|||
Voyez Vulcain, après sa chute dans Lemnos! |
Voyez Vulcain, après sa chute dans Lemnos ! |
||
Décidément, ce Zeus est facile à connaître |
Décidément, ce Zeus est facile à connaître |
||
En ce qu’il jette tous les dieux par la fenêtre! |
En ce qu’il jette tous les dieux par la fenêtre ! |
||
Oui, l’on se conduit bien sur l’Olympe! Voyez |
Oui, l’on se conduit bien sur l’Olympe ! Voyez |
||
Ces cygnes à Léda par ce Zeus envoyés! |
Ces cygnes à Léda par ce Zeus envoyés ! |
||
Voyez Europe et son taureau! Voyez la pluie |
Voyez Europe et son taureau ! Voyez la pluie |
||
Que Danaé, dans sa tour de métal, essuie! |
Que Danaé, dans sa tour de métal, essuie ! |
||
Et tant d’autres dont il n’a jamais su le nom! |
Et tant d’autres dont il n’a jamais su le nom ! |
||
Qu’importe! elles étaient belles... Pauvre Junon! |
Qu’importe ! elles étaient belles... Pauvre Junon ! |
||
Voilà le dieu dont on prétend doter la terre. |
Voilà le dieu dont on prétend doter la terre. |
||
Qu’a-t-on fait de l’antique et solennel mystère |
Qu’a-t-on fait de l’antique et solennel mystère |
||
Dont l’homme ne pouvait sonder la profondeur? |
Dont l’homme ne pouvait sonder la profondeur ? |
||
Où sont la probité, la vertu, la pudeur? |
Où sont la probité, la vertu, la pudeur ? |
||
Où sont les bienfaisants et rigides exemples |
Où sont les bienfaisants et rigides exemples |
||
Que les hommes ont droit de trouver dans les temples? |
Que les hommes ont droit de trouver dans les temples ? |
||
Où voit-on que ce Zeus se soit inquiété |
Où voit-on que ce Zeus se soit inquiété |
||
De notre douloureuse et sombre humanité? |
De notre douloureuse et sombre humanité ? |
||
Qu’a-t-il fait de nos chants d’amour, de nos prières? |
Qu’a-t-il fait de nos chants d’amour, de nos prières ? |
||
Les trois Parques n’ont pas été moins meurtrières |
Les trois Parques n’ont pas été moins meurtrières |
||
Depuis qu’il s’est donné l’Olympe pour palais. |
Depuis qu’il s’est donné l’Olympe pour palais. |
||
Tes bonnes actions, voyons, Zeus, montre-les |
Tes bonnes actions, voyons, Zeus, montre-les ! |
||
</poem> |