« Page:Poètes Moralistes de la Grèce - Garnier Frères éditeurs - Paris - 1892.djvu/5 » : différence entre les versions

 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<br />
<nowiki />

{{c|'''{{esp|AVERTISSEMENT DES ÉDITEURS|6}}'''|fs=150%|lh=1}}
{{c|{{esp|AVERTISSEMENT DES ÉDITEURS|6}}|fs=150%|lh=1}}
{{séparateur|lh=2}}
{{séparateur|lh=2}}


Ligne 9 : Ligne 10 :
La première partie, la plus importante, contient les traductions des œuvres d’Hésiode et de Théognis de Mégare.
La première partie, la plus importante, contient les traductions des œuvres d’Hésiode et de Théognis de Mégare.


Ces traductions sont de M. [[Auteur:Henri Joseph Guillaume Patin|Patin]], secrétaire perpétuel de l’Académie française ; restée inédite du vivant de l’auteur, celle de Théognis avait été, après sa mort, et par les soins pieux de MM. Egger et Jules Girard, imprimée une première fois dans l’''Annuaire'' de l’Association pour l’encouragement des études grecques ; nous avons été autorisés à la reproduire, et nous en remercions l’Association.
Ces traductions sont de M. Patin, secrétaire perpétuel de l’Académie française ; restée inédite du vivant de l’auteur, celle de Théognis avait été, après sa mort, et par les soins pieux de MM. Egger et Jules Girard, imprimée une première fois dans l’''Annuaire'' de l’Association pour l’encouragement des études grecques ; nous avons été autorisés à la reproduire, et nous en remercions l’Association.