« Page:An Oaled N35.djvu/54 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Nous signalons, l’apparition d’un nouveau Chansonnier, |
Nous signalons, l’apparition d’un nouveau Chansonnier, |
||
composant et chantant lui-même ses œuvres, Emile |
composant et chantant lui-même ses œuvres, Emile Gallic, sonneur de cloches et bourrelier au bourg de Plougonven, âgé de 37 ans, marié et père de plusieurs enfants. |
||
sonneur de cloches et bourrelier au bourg de Plongonven, âgé |
|||
de 37 ans, marié et père de plusieurs enfant». |
|||
Emile Gallic sentit naître en lui la vocation de Iann ar |
Emile Gallic sentit naître en lui la vocation de Iann ar |
||
Ligne 10 : | Ligne 8 : | ||
de Plongonven, joyau du Moyen-Age, pleine de sculptures de |
de Plongonven, joyau du Moyen-Age, pleine de sculptures de |
||
valeur. Le brave’ sonneur de cloches, se jura de faire quelque |
valeur. Le brave’ sonneur de cloches, se jura de faire quelque |
||
chose pour la réédification de son église. Il prit la plume et |
chose pour la réédification de son église. Il prit la plume et composa une complainte, Gwerv trist iliz Plongonven. Il demanda un permis de colportage à. la Préfecture, et s’en fut |
||
’ composa une complainte, Gwerv trist iliz Plongonven. II |
|||
demanda un permis de colportage à. la Préfecture, et s’en fut |
|||
par foires et pardons, psalmodiant sa gwerz sur l’air de Ker |
par foires et pardons, psalmodiant sa gwerz sur l’air de Ker |
||
Is, naturellement, et faisant de belles rereftes. Mis en forme, |
Is, naturellement, et faisant de belles rereftes. Mis en forme, |
||
Ligne 19 : | Ligne 15 : | ||
pays de Châteauneuf-du-Faou. |
pays de Châteauneuf-du-Faou. |
||
Le Sinistre maritime des 19/20 septembre lui fournit |
Le Sinistre maritime des 19/20 septembre lui fournit l’occasion d’une 3e œuvre-, réellement inspirée, intitulée Récit eue |
||
sion d’une 3e œuvre-, réellement inspirée, intitulée Récit eue |
|||
malheur-ion- oraz Donamenez ha Konkerno. |
malheur-ion- oraz Donamenez ha Konkerno. |
||
On voit que Gallic n’est pas un « barde lettré ». Il reste dans |
On voit que Gallic n’est pas un « barde lettré ». Il reste dans |
||
la tradition des titres à sensation imités du français, mais là |
la tradition des titres à sensation imités du français, mais là |
||
où il surpasse ses prédécesseurs, c’est dans la langue. |
où il surpasse ses prédécesseurs, c’est dans la langue. L’orthographe est hésitante encore, mais en progrès sur les, gwerzes. |
||
graphe est hésitante encore, mais en progrès sur les, gwerzes. |
|||
du siècle dernier. |
du siècle dernier. |
||
Ligne 33 : | Ligne 27 : | ||
Extrait de la Gwerz de Plongonven : |
Extrait de la Gwerz de Plongonven : |
||
<poem> |
|||
Me ielo dre àr parresiou |
Me ielo dre àr parresiou |
||
Pa ’z ê digor ar pardoniou, |
Pa ’z ê digor ar pardoniou, |
||
Ligne 41 : | Ligne 36 : | ||
Gwisket en stum d’eur gatbédral, |
Gwisket en stum d’eur gatbédral, |
||
Deuz ar Choeur betek an Nor-dal. |
Deuz ar Choeur betek an Nor-dal. |
||
</poem> |
|||
Extrait de la Gwerz des grands malheurs de Douarnenez |
Extrait de la Gwerz des grands malheurs de Douarnenez |
||
et Goncarneau : |
et Goncarneau : |
||
<poem> |
|||
Eun niver braz euz o bagou |
Eun niver braz euz o bagou |
||
A zo kollet korf a madou, |
A zo kollet korf a madou, |
||
Ligne 50 : | Ligne 47 : | ||
En dro n’aint ket bet dizroet. |
En dro n’aint ket bet dizroet. |
||
Roomp d’ezo a galon vad, |
|||
Hervez hor gallond hag hor stad, |
Hervez hor gallond hag hor stad, |
||
Eak an disterra alusen |
Eak an disterra alusen |
||
A reio d’ê kalz a zouten. |
A reio d’ê kalz a zouten. |
||
</poem> |