« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/243 » : différence entre les versions

Phe-bot (discussion | contributions)
m Phe: split
 
+
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 3 : Ligne 3 :




LE CHŒUR
{{c|CHŒUR.}}


{{-}}





:Deux familles, égales en noblesse,
<poem>
:Dans la belle Vérone, où nous plaçons notre scène,
Deux familles, égales en noblesse,
:Sont entraînées par d’anciennes rancunes à des rixes nouvelles
Dans la belle Vérone, où nous plaçons notre scène,
:Où le sang des citoyens souille les mains des citoyens.
Sont entraînées par d’anciennes rancunes à des rixes nouvelles
:Des entrailles prédestinées de ces deux ennemies
Où le sang des citoyens souille les mains des citoyens.
:A pris naissance, sous des étoiles contraires, un couple d’amoureux
Des entrailles prédestinées de ces deux ennemies
:Dont la ruine néfaste et lamentable
A pris naissance, sous des étoiles contraires, un couple d’amoureux
:Doit ensevelir dans leur tombe l’animosité de leurs parents.
Dont la ruine néfaste et lamentable
:Les terribles péripéties de leur fatal amour
Doit ensevelir dans leur tombe l’animosité de leurs parents.
:Et les effets de la rage obstinée de ces familles,
Les terribles péripéties de leur fatal amour
:Que peut seule apaiser la mort de leurs enfants,
Et les effets de la rage obstinée de ces familles,
:Vont en deux heures être exposés sur notre scène.
Que peut seule apaiser la mort de leurs enfants,
:Si vous daignez nous écouter patiemment,
Vont en deux heures être exposés sur notre scène.
:Notre zèle s’efforcera de corriger notre insuffisance.
Si vous daignez nous écouter patiemment,
Notre zèle s’efforcera de corriger notre insuffisance.
</poem>