« Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/561 » : différence entre les versions

Rabot (discussion | contributions)
ocr + qq regexp
 
JackBot (discussion | contributions)
m replaced: || → ¶ (5), Anton. → {{AbrAuteur|Anton.}}, Apul → {{AbrAuteur|Apul}}, Att. → {{AbrAuteur|Att.}}, C.-Aur. → {{AbrAuteur|C.-Aur.}}, Cat. → {{AbrAuteur|Cat.}} (4), Col. → {{AbrAuteur|Col.}} (3), Flor. using AWB
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 5 : Ligne 5 :
dôlâ-hràriûs, ii, m., fabricant ou marchand de dola-bres : CIL 5, 908.
dôlâ-hràriûs, ii, m., fabricant ou marchand de dola-bres : CIL 5, 908.


dôlâbrâtus, a, um (dolabra), en forme de dolabre : dolabrata securis Pall. 1, 43, 3, dolabra,
dôlâbrâtus, a, um (dolabra), en forme de dolabre : dolabrata securis {{AbrAuteur|Pall.}} 1, 43, 3, dolabra,


dôlâmen, fois, n. (dolo), action de tailler avec la dolabre : {{sc|Apul}}. Flor. 1.
dôlâmen, fois, n. (dolo), action de tailler avec la dolabre : {{AbrAuteur|Apul}}. {{AbrAuteur|Flor.}} 1.


Dolàtes, um ou ium, m., peuple de l’Ombrie : {{sc|Plin}}. 3, 113.
Dolàtes, um ou ium, m., peuple de l’Ombrie : {{sc|Plin}}. 3, 113.


dôlâtïlis, e (dolo), facile à doler : Grom. 362, 18 || charta Foht. 7,18,21, tablette travaillée à la dolabre = façonnée, préparée.
dôlâtïlis, e (dolo), facile à doler : Grom. 362, 18 charta Foht. 7,18,21, tablette travaillée à la dolabre = façonnée, préparée.


dôlâtâo, ônis, f., c. dolamen: Hier. Ep. 78, 32.
dôlâtâo, ônis, f., c. dolamen: {{AbrAuteur|Hier.}} Ep. 78, 32.


dôlâtôr, ôris, m. (dolo), celui qui travaille avec la dolabre, charpentier : Abaman. Loc. 1, 4.
dôlâtôr, ôris, m. (dolo), celui qui travaille avec la dolabre, charpentier : Abaman. Loc. 1, 4.


dôlâtôrius, a, um (dolo), qui concerne le travail de la dolabre; de charpentier : Eust. Hex. 2, 2 II suhst. n., marteau de tailleur de pierres : Hier. Ep. 106, 86.
dôlâtôrius, a, um (dolo), qui concerne le travail de la dolabre; de charpentier : Eust. Hex. 2, 2 II suhst. n., marteau de tailleur de pierres : {{AbrAuteur|Hier.}} Ep. 106, 86.


1 dôlatus, a, um, part, de dolo.
1 dôlatus, a, um, part, de dolo.
Ligne 27 : Ligne 27 :
dôlendus, a, um, adj. verb. de doleo II pi. n. dolenda Vell. 2, 130, 4, événements douloureux.
dôlendus, a, um, adj. verb. de doleo II pi. n. dolenda Vell. 2, 130, 4, événements douloureux.


1 dolens, tis, part, de doleo II adj’, qui cause de la douleur : Sall. J. 84, 1 ; dolentior {{sc|Ov}}. M. 4, 246.
1 dolens, tis, part, de doleo II adj’, qui cause de la douleur : {{AbrAuteur|Sall.}} J. 84, 1 ; dolentior {{sc|Ov}}. M. 4, 246.


2 Dôleas, tis, m., surnom et nom d’homme : INSCR.
2 Dôleas, tis, m., surnom et nom d’homme : INSCR.


dôlentér (dolens), avec douleur, avec peine : {{sc|Cic}}. Phil. 8,22; Dom. 98 II en laissant voir de la douleur, d’une manière pathétique, attendrissante : Gic. Or. 131 || dolentius {{sc|Cic}}. Sest. 14.
dôlentér (dolens), avec douleur, avec peine : {{sc|Cic}}. Phil. 8,22; Dom. 98 II en laissant voir de la douleur, d’une manière pathétique, attendrissante : Gic. Or. 131 dolentius {{sc|Cic}}. Sest. 14.


âôlentfa, m, f. (doleo), douleur : LjEV. d. Gell. 19, 7, 9.
âôlentfa, m, f. (doleo), douleur : LjEV. d. {{AbrAuteur|Gell.}} 19, 7, 9.


dôlentûlus, a, um (dolens), tout affligé : CIL 8, 9969.
dôlentûlus, a, um (dolens), tout affligé : CIL 8, 9969.
Ligne 39 : Ligne 39 :
dôlëo, 4i, Uum, ère, int. et tr.
dôlëo, 4i, Uum, ère, int. et tr.


I int., 1f 1 éprouver de la douleur [physique], soufffrir : doleo ab oculis {{sc|Pl}. Cist. 60, j’ai mal aux yeux II [décad.] oculos dolere FBONT. 182, 13 N, avoir mal aux yeux, cf. S. Sev. Mart. 19, 3; M. Aur. ep. ad M. Cœs. 81, 25 N; [fig.] anbmum dolere Anton, d. Front, de nep. am. 1, avoir l’esprit (le cœur) malade 1T 2 [la partie douloureuse étant sujet] ; pes dokt {{sc|Cic}}. Tusc. 2, 44, le pied
I int., 1f 1 éprouver de la douleur [physique], soufffrir : doleo ab oculis {{sc|Pl}. Cist. 60, j’ai mal aux yeux II [décad.] oculos dolere FBONT. 182, 13 N, avoir mal aux yeux, cf. S. Sev. {{AbrAuteur|Mart.}} 19, 3; M. Aur. ep. ad M. Cœs. 81, 25 N; [fig.] anbmum dolere Anton, d. Front, de nep. am. 1, avoir l’esprit (le cœur) malade 1T 2 [la partie douloureuse étant sujet] ; pes dokt {{sc|Cic}}. Tusc. 2, 44, le pied


est douloureux, fait mal; si cor dokt Cat. Agr. 157, 7, si vous avez mal au cœur ; fi caput a sole dolet {{sc|Plin}}. 24, 15, si le soleil a fait mal à la tête || [impers.] mihi dolet {{sc|Pl}. Ep. 147, j’ai mal; mani-bus plus dolet {{sc|Pl}. Truc. 768, on a pins mal aux mains ; mihi dolebit, su {{sc|Pl}. Men. 439, il m’en cuira, si... fl 3 être affligé : contrariis rébus {{sc|Cic}}. Lee. 17, s’affliger de l’adversité ; de aliquo {{sc|Cic}}. Att. 6, 6, 2 s’affliger au sujet de qqn; ex me doluisti {{sc|Cic}}. Fam. 16, 21, 2, j’ai été pour toi un sujet de douleur (ex aliqua re Ces. G. 1,
est douloureux, fait mal; si cor dokt {{AbrAuteur|Cat.}} Agr. 157, 7, si vous avez mal au cœur ; fi caput a sole dolet {{sc|Plin}}. 24, 15, si le soleil a fait mal à la tête [impers.] mihi dolet {{sc|Pl}. Ep. 147, j’ai mal; mani-bus plus dolet {{sc|Pl}. Truc. 768, on a pins mal aux mains ; mihi dolebit, su {{sc|Pl}. Men. 439, il m’en cuira, si... fl 3 être affligé : contrariis rébus {{sc|Cic}}. Lee. 17, s’affliger de l’adversité ; de aliquo {{sc|Cic}}. {{AbrAuteur|Att.}} 6, 6, 2 s’affliger au sujet de qqn; ex me doluisti {{sc|Cic}}. Fam. 16, 21, 2, j’ai été pour toi un sujet de douleur (ex aliqua re Ces. G. 1,


14, 5) ; [décad.] doleo vestri Com-mod. Instr. 2, 19, 2, je suis affligé à cause de vous II [ace. adverbial] id dolemus, quod {{sc|Cic}}. Br. 5, la raison de notre affliction, c’est que ; dolere quod Cjes. C. 1, 9, 2, s’affliger de ce que II [impers] : tibi doletTER.Phorm. 162, tu souffres; hoc tibi dolet Ter. Eun. 93, tu souffres en cela, de cela ; nihil cuiquam doluit {{sc|Cic}}. de Or. 1, 230, pas un n’eut une manifestation de douleur; cui dolet, meminiï {{sc|Cic}}. Mur. 42, celui qui pâtit se souvient Il dolet dictum (esse) adules-cenli libero Ter. Eun. 430, cela me fait delà peine que le mot se soit adressé à un jeune homme de bonne famille.
14, 5) ; [décad.] doleo vestri Com-mod. Instr. 2, 19, 2, je suis affligé à cause de vous II [ace. adverbial] id dolemus, quod {{sc|Cic}}. Br. 5, la raison de notre affliction, c’est que ; dolere quod Cjes. C. 1, 9, 2, s’affliger de ce que II [impers] : tibi doletTER.Phorm. 162, tu souffres; hoc tibi dolet {{AbrAuteur|Ter.}} Eun. 93, tu souffres en cela, de cela ; nihil cuiquam doluit {{sc|Cic}}. de Or. 1, 230, pas un n’eut une manifestation de douleur; cui dolet, meminiï {{sc|Cic}}. Mur. 42, celui qui pâtit se souvient Il dolet dictum (esse) adules-cenli libero {{AbrAuteur|Ter.}} Eun. 430, cela me fait delà peine que le mot se soit adressé à un jeune homme de bonne famille.


II tr., 1T1 s’affliger de, déplorer: meum casum doluerunt {{sc|Cic}}. Sest. 145, ils ont déploré mon malheur, cf. Vat. 311 Gai. 34; inferiores non dolere debent se a suis superari {{sc|Cic}}. Lie. 71, les inférieurs ne doivent pas se plaindre d’être surpassés par les leurs, cf, AU. 6, 3, 4 ; Cjes. G. 3,2, 5 j [poét. avec ace. de pers.] plaindre qqn : {{sc|Prop}}. 1, 16, 24 If 2 [décad., au sens causatif] : hoc me dolet, cela me fait souffrir.
II tr., 1T1 s’affliger de, déplorer: meum casum doluerunt {{sc|Cic}}. Sest. 145, ils ont déploré mon malheur, cf. Vat. 311 Gai. 34; inferiores non dolere debent se a suis superari {{sc|Cic}}. Lie. 71, les inférieurs ne doivent pas se plaindre d’être surpassés par les leurs, cf, AU. 6, 3, 4 ; Cjes. G. 3,2, 5 j [poét. avec ace. de pers.] plaindre qqn : {{sc|Prop}}. 1, 16, 24 If 2 [décad., au sens causatif] : hoc me dolet, cela me fait souffrir.
Ligne 51 : Ligne 51 :
dôlôor, Uns sum, dépon., s’affliger : CIL 6, 23176.
dôlôor, Uns sum, dépon., s’affliger : CIL 6, 23176.


dôlesco, ère, int., s’affliger : Gloss. Phil.
dôlesco, ère, int., s’affliger : {{AbrAuteur|Gloss.}} Phil.


dôlëum et dôlëus, v. dolium.
dôlëum et dôlëus, v. dolium.
Ligne 63 : Ligne 63 :
Dôllchâôn, ônis, m. (AoXt-vduijv), nom d’homme : {{sc|Virg}}. En. 10, 696.
Dôllchâôn, ônis, m. (AoXt-vduijv), nom d’homme : {{sc|Virg}}. En. 10, 696.


Dôlïchê, es, t. (AoVxi), v. de la Pélasgiotide : {{sc|Liv}}. 42, 53, 6 11 lie de la Méditerranée, nommée ensuite Icaros : {{sc|Plin}}. 4,68 II ville de la Commagëne : Anton.
Dôlïchê, es, t. (AoVxi), v. de la Pélasgiotide : {{sc|Liv}}. 42, 53, 6 11 lie de la Méditerranée, nommée ensuite Icaros : {{sc|Plin}}. 4,68 II ville de la Commagëne : {{AbrAuteur|Anton.}}


Dôllchënus, i, m., nom de Jupiter [ainsi appelé de Colique, ville de Comagène où il était honoré] : Inscr. OreU. 1233-1235.
Dôllchënus, i, m., nom de Jupiter [ainsi appelé de Colique, ville de Comagène où il était honoré] : Inscr. OreU. 1233-1235.
Ligne 71 : Ligne 71 :
diterranée [près de la Lycie] ; {{sc|Plin}}. 5, 131.
diterranée [près de la Lycie] ; {{sc|Plin}}. 5, 131.


dôlïchôdrômôs, », m. (SoXixo-Spd(j.oç), la longue course [d’un parcours mal connu] : Hyg. Fab. 273.
dôlïchôdrômôs, », m. (SoXixo-Spd(j.oç), la longue course [d’un parcours mal connu] : {{AbrAuteur|Hyg.}} Fab. 273.


1 dôlîchôs, (", m., dolique [plante] : {{sc|Plin}}. 16, 244.
1 dôlîchôs, (", m., dolique [plante] : {{sc|Plin}}. 16, 244.
Ligne 77 : Ligne 77 :
2 Dôlîchôs (-us), i, m. et Dô-lichë, es, f., nom d’homme, nom de femme : Inscr.
2 Dôlîchôs (-us), i, m. et Dô-lichë, es, f., nom d’homme, nom de femme : Inscr.


dôlïdus, a, um (doleo), douloureux : C.-Aur. Acut. 3, 3, 11,
dôlïdus, a, um (doleo), douloureux : {{AbrAuteur|C.-Aur.}} Acut. 3, 3, 11,


dôlïës, et, f. (doleo), douleur, chagrin : CIL 5, 29947.
dôlïës, et, f. (doleo), douleur, chagrin : CIL 5, 29947.


dôlïôlum, t, n., 1(1 petit dolium, baril, tonnelet : {{sc|Liv}}. 5, 40; Col. 12,44,3 II vitreum M.-Emp. 29, bocal 5T2 calice des fleurs : {{sc|Plin}}. 11, 32 |] Dôlïôla, ôrum, n., quartier de Rome : VakR. L, 5, 157.
dôlïôlum, t, n., 1(1 petit dolium, baril, tonnelet : {{sc|Liv}}. 5, 40; {{AbrAuteur|Col.}} 12,44,3 II vitreum {{AbrAuteur|M.-Emp.}} 29, bocal 5T2 calice des fleurs : {{sc|Plin}}. 11, 32 |] Dôlïôla, ôrum, n., quartier de Rome : VakR. L, 5, 157.


Dôlîônes, um, m. (AoWoveç), nom d’un peuple pélasgique : {{sc|Plin}}. 5, 142.
Dôlîônes, um, m. (AoWoveç), nom d’un peuple pélasgique : {{sc|Plin}}. 5, 142.


Dôlïônis, ïdis, t., ancien nom de Cyzique : {{sc|Plin}}. 5, 142 || -nlus, a, um, de Dolionis : V.-Fl. 5, 6.
Dôlïônis, ïdis, t., ancien nom de Cyzique : {{sc|Plin}}. 5, 142 -nlus, a, um, de Dolionis : V.-Fl. 5, 6.


dôlito, are (doleo), int, être douloureux : Cat. Agr. 157, 7.
dôlito, are (doleo), int, être douloureux : {{AbrAuteur|Cat.}} Agr. 157, 7.


dôlïtûxus, a, um, part. fut. de doleo : {{sc|Liv}}. 39, 43, 5.
dôlïtûxus, a, um, part. fut. de doleo : {{sc|Liv}}. 39, 43, 5.


1 dôlïum, a, n., grand vaisseau de terre ou de bois où l’on serrait le vin, l’huile, le blé etc.; jarre, tonne, tonneau : Cat. Agr 69, 1; Col. 11, 2, 70 H de dolio haurire {{sc|Cic}}. Br. 288, puiser au tonneau [boire du vin de l’année] Il sorte de météore igné : {{sc|Manil}}. 1, 847.
1 dôlïum, a, n., grand vaisseau de terre ou de bois où l’on serrait le vin, l’huile, le blé etc.; jarre, tonne, tonneau : {{AbrAuteur|Cat.}} Agr 69, 1; {{AbrAuteur|Col.}} 11, 2, 70 H de dolio haurire {{sc|Cic}}. Br. 288, puiser au tonneau [boire du vin de l’année] Il sorte de météore igné : {{sc|Manil}}. 1, 847.


W> > doleus Grom. 296, 9 ; doleum CIL 1, 1, 281.
W> > doleus Grom. 296, 9 ; doleum CIL 1, 1, 281.
Ligne 97 : Ligne 97 :
Sdôllum, ii n. (doleo), douleur, chagrin : Commod. Instr. 2,31,1.
Sdôllum, ii n. (doleo), douleur, chagrin : Commod. Instr. 2,31,1.


dôlo, âvi, âtum, are, tr„ H1 travailler avec la dolabre, dégrossir, façonner : [une pièce de bois] Cat. Agr. 31 ; {{sc|Cic}}. Div. 2, 86 ; dolare in quadrum Col. 8, 3, 7, équarrir Il e robore dolatus {{sc|Cic}}. Ac. 2, 100, façonné dans le chêne fl 2 [fig.] : non perpolivit illud opus, sed do-lavit {{sc|Cic}}. de Or. 2, 54, il n’a pas donné à cet ouvrage le poli de la
dôlo, âvi, âtum, are, tr„ H1 travailler avec la dolabre, dégrossir, façonner : [une pièce de bois] {{AbrAuteur|Cat.}} Agr. 31 ; {{sc|Cic}}. Div. 2, 86 ; dolare in quadrum {{AbrAuteur|Col.}} 8, 3, 7, équarrir Il e robore dolatus {{sc|Cic}}. Ac. 2, 100, façonné dans le chêne fl 2 [fig.] : non perpolivit illud opus, sed do-lavit {{sc|Cic}}. de Or. 2, 54, il n’a pas donné à cet ouvrage le poli de la


Î>erfection, mais il l’a dégrossi; umbos faste dolare Hor. 5. 1, 5, 23, caresser les reins à coups de bâton ; dolare dolum {{sc|Pl}. Mil. 938, mener à bien une ruse.
Î>erfection, mais il l’a dégrossi; umbos faste dolare {{AbrAuteur|Hor.}} 5. 1, 5, 23, caresser les reins à coups de bâton ; dolare dolum {{sc|Pl}. Mil. 938, mener à bien une ruse.


2 dôlo ou dôlôn, ônis, m. (SiSXrov), H 1 dolon [bâton armé d’un fer très court] : Varr. d. Serv. En. 7, 6641] poignard : {{sc|Suet}}. a. 13; Dom. 17, cf. Isid. 18, 9, 4 II aiguillon de la mouche : Ph£D. 3,6,3 112 la plus petite voile, voile de proue : {{sc|Liv}}. 36, 44, 3, cf. Isid. 19, 3, 3.
2 dôlo ou dôlôn, ônis, m. (SiSXrov), H 1 dolon [bâton armé d’un fer très court] : {{AbrAuteur|Varr.}} d. {{AbrAuteur|Serv.}} En. 7, 6641] poignard : {{sc|Suet}}. a. 13; Dom. 17, cf. {{AbrAuteur|Isid.}} 18, 9, 4 II aiguillon de la mouche : Ph£D. 3,6,3 112 la plus petite voile, voile de proue : {{sc|Liv}}. 36, 44, 3, cf. {{AbrAuteur|Isid.}} 19, 3, 3.


Dôlôn, ônis, m. (AôXtov), Dolon [espion troyen, qui fut pris et tué par Ulysse et Diomède] : {{sc|Virg}}. En. 12, 347 || un des fils de Priam : Hyg. Fab. 90.
Dôlôn, ônis, m. (AôXtov), Dolon [espion troyen, qui fut pris et tué par Ulysse et Diomède] : {{sc|Virg}}. En. 12, 347 un des fils de Priam : {{AbrAuteur|Hyg.}} Fab. 90.


Doloncse (-ga), ârum et Dolonci, ôrum, m., peuple de Thrace : {{sc|Plin}}. 4, 41 ; Solin. 10.
Doloncse (-ga), ârum et Dolonci, ôrum, m., peuple de Thrace : {{sc|Plin}}. 4, 41 ; Solin. 10.