« Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/561 » : différence entre les versions
ocr + qq regexp |
m replaced: || → ¶ (5), Anton. → {{AbrAuteur|Anton.}}, Apul → {{AbrAuteur|Apul}}, Att. → {{AbrAuteur|Att.}}, C.-Aur. → {{AbrAuteur|C.-Aur.}}, Cat. → {{AbrAuteur|Cat.}} (4), Col. → {{AbrAuteur|Col.}} (3), Flor. using AWB |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
dôlâ-hràriûs, ii, m., fabricant ou marchand de dola-bres : CIL 5, 908. |
dôlâ-hràriûs, ii, m., fabricant ou marchand de dola-bres : CIL 5, 908. |
||
dôlâbrâtus, a, um (dolabra), en forme de dolabre : dolabrata securis Pall. 1, 43, 3, dolabra, |
dôlâbrâtus, a, um (dolabra), en forme de dolabre : dolabrata securis {{AbrAuteur|Pall.}} 1, 43, 3, dolabra, |
||
dôlâmen, fois, n. (dolo), action de tailler avec la dolabre : {{ |
dôlâmen, fois, n. (dolo), action de tailler avec la dolabre : {{AbrAuteur|Apul}}. {{AbrAuteur|Flor.}} 1. |
||
Dolàtes, um ou ium, m., peuple de l’Ombrie : {{sc|Plin}}. 3, 113. |
Dolàtes, um ou ium, m., peuple de l’Ombrie : {{sc|Plin}}. 3, 113. |
||
dôlâtïlis, e (dolo), facile à doler : Grom. 362, 18 |
dôlâtïlis, e (dolo), facile à doler : Grom. 362, 18 ¶ charta Foht. 7,18,21, tablette travaillée à la dolabre = façonnée, préparée. |
||
dôlâtâo, ônis, f., c. dolamen: Hier. Ep. 78, 32. |
dôlâtâo, ônis, f., c. dolamen: {{AbrAuteur|Hier.}} Ep. 78, 32. |
||
dôlâtôr, ôris, m. (dolo), celui qui travaille avec la dolabre, charpentier : Abaman. Loc. 1, 4. |
dôlâtôr, ôris, m. (dolo), celui qui travaille avec la dolabre, charpentier : Abaman. Loc. 1, 4. |
||
dôlâtôrius, a, um (dolo), qui concerne le travail de la dolabre; de charpentier : Eust. Hex. 2, 2 II suhst. n., marteau de tailleur de pierres : Hier. Ep. 106, 86. |
dôlâtôrius, a, um (dolo), qui concerne le travail de la dolabre; de charpentier : Eust. Hex. 2, 2 II suhst. n., marteau de tailleur de pierres : {{AbrAuteur|Hier.}} Ep. 106, 86. |
||
1 dôlatus, a, um, part, de dolo. |
1 dôlatus, a, um, part, de dolo. |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
dôlendus, a, um, adj. verb. de doleo II pi. n. dolenda Vell. 2, 130, 4, événements douloureux. |
dôlendus, a, um, adj. verb. de doleo II pi. n. dolenda Vell. 2, 130, 4, événements douloureux. |
||
1 dolens, tis, part, de doleo II adj’, qui cause de la douleur : Sall. J. 84, 1 ; dolentior {{sc|Ov}}. M. 4, 246. |
1 dolens, tis, part, de doleo II adj’, qui cause de la douleur : {{AbrAuteur|Sall.}} J. 84, 1 ; dolentior {{sc|Ov}}. M. 4, 246. |
||
2 Dôleas, tis, m., surnom et nom d’homme : INSCR. |
2 Dôleas, tis, m., surnom et nom d’homme : INSCR. |
||
dôlentér (dolens), avec douleur, avec peine : {{sc|Cic}}. Phil. 8,22; Dom. 98 II en laissant voir de la douleur, d’une manière pathétique, attendrissante : Gic. Or. 131 |
dôlentér (dolens), avec douleur, avec peine : {{sc|Cic}}. Phil. 8,22; Dom. 98 II en laissant voir de la douleur, d’une manière pathétique, attendrissante : Gic. Or. 131 ¶ dolentius {{sc|Cic}}. Sest. 14. |
||
âôlentfa, m, f. (doleo), douleur : LjEV. d. Gell. 19, 7, 9. |
âôlentfa, m, f. (doleo), douleur : LjEV. d. {{AbrAuteur|Gell.}} 19, 7, 9. |
||
dôlentûlus, a, um (dolens), tout affligé : CIL 8, 9969. |
dôlentûlus, a, um (dolens), tout affligé : CIL 8, 9969. |
||
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
dôlëo, 4i, Uum, ère, int. et tr. |
dôlëo, 4i, Uum, ère, int. et tr. |
||
I int., 1f 1 éprouver de la douleur [physique], soufffrir : doleo ab oculis {{sc|Pl}. Cist. 60, j’ai mal aux yeux II [décad.] oculos dolere FBONT. 182, 13 N, avoir mal aux yeux, cf. S. Sev. Mart. 19, 3; M. Aur. ep. ad M. Cœs. 81, 25 N; [fig.] anbmum dolere Anton, d. Front, de nep. am. 1, avoir l’esprit (le cœur) malade 1T 2 [la partie douloureuse étant sujet] ; pes dokt {{sc|Cic}}. Tusc. 2, 44, le pied |
I int., 1f 1 éprouver de la douleur [physique], soufffrir : doleo ab oculis {{sc|Pl}. Cist. 60, j’ai mal aux yeux II [décad.] oculos dolere FBONT. 182, 13 N, avoir mal aux yeux, cf. S. Sev. {{AbrAuteur|Mart.}} 19, 3; M. Aur. ep. ad M. Cœs. 81, 25 N; [fig.] anbmum dolere Anton, d. Front, de nep. am. 1, avoir l’esprit (le cœur) malade 1T 2 [la partie douloureuse étant sujet] ; pes dokt {{sc|Cic}}. Tusc. 2, 44, le pied |
||
est douloureux, fait mal; si cor dokt Cat. Agr. 157, 7, si vous avez mal au cœur ; fi caput a sole dolet {{sc|Plin}}. 24, 15, si le soleil a fait mal à la tête |
est douloureux, fait mal; si cor dokt {{AbrAuteur|Cat.}} Agr. 157, 7, si vous avez mal au cœur ; fi caput a sole dolet {{sc|Plin}}. 24, 15, si le soleil a fait mal à la tête ¶ [impers.] mihi dolet {{sc|Pl}. Ep. 147, j’ai mal; mani-bus plus dolet {{sc|Pl}. Truc. 768, on a pins mal aux mains ; mihi dolebit, su {{sc|Pl}. Men. 439, il m’en cuira, si... fl 3 être affligé : contrariis rébus {{sc|Cic}}. Lee. 17, s’affliger de l’adversité ; de aliquo {{sc|Cic}}. {{AbrAuteur|Att.}} 6, 6, 2 s’affliger au sujet de qqn; ex me doluisti {{sc|Cic}}. Fam. 16, 21, 2, j’ai été pour toi un sujet de douleur (ex aliqua re Ces. G. 1, |
||
14, 5) ; [décad.] doleo vestri Com-mod. Instr. 2, 19, 2, je suis affligé à cause de vous II [ace. adverbial] id dolemus, quod {{sc|Cic}}. Br. 5, la raison de notre affliction, c’est que ; dolere quod Cjes. C. 1, 9, 2, s’affliger de ce que II [impers] : tibi doletTER.Phorm. 162, tu souffres; hoc tibi dolet Ter. Eun. 93, tu souffres en cela, de cela ; nihil cuiquam doluit {{sc|Cic}}. de Or. 1, 230, pas un n’eut une manifestation de douleur; cui dolet, meminiï {{sc|Cic}}. Mur. 42, celui qui pâtit se souvient Il dolet dictum (esse) adules-cenli libero Ter. Eun. 430, cela me fait delà peine que le mot se soit adressé à un jeune homme de bonne famille. |
14, 5) ; [décad.] doleo vestri Com-mod. Instr. 2, 19, 2, je suis affligé à cause de vous II [ace. adverbial] id dolemus, quod {{sc|Cic}}. Br. 5, la raison de notre affliction, c’est que ; dolere quod Cjes. C. 1, 9, 2, s’affliger de ce que II [impers] : tibi doletTER.Phorm. 162, tu souffres; hoc tibi dolet {{AbrAuteur|Ter.}} Eun. 93, tu souffres en cela, de cela ; nihil cuiquam doluit {{sc|Cic}}. de Or. 1, 230, pas un n’eut une manifestation de douleur; cui dolet, meminiï {{sc|Cic}}. Mur. 42, celui qui pâtit se souvient Il dolet dictum (esse) adules-cenli libero {{AbrAuteur|Ter.}} Eun. 430, cela me fait delà peine que le mot se soit adressé à un jeune homme de bonne famille. |
||
II tr., 1T1 s’affliger de, déplorer: meum casum doluerunt {{sc|Cic}}. Sest. 145, ils ont déploré mon malheur, cf. Vat. 311 Gai. 34; inferiores non dolere debent se a suis superari {{sc|Cic}}. Lie. 71, les inférieurs ne doivent pas se plaindre d’être surpassés par les leurs, cf, AU. 6, 3, 4 ; Cjes. G. 3,2, 5 j [poét. avec ace. de pers.] plaindre qqn : {{sc|Prop}}. 1, 16, 24 If 2 [décad., au sens causatif] : hoc me dolet, cela me fait souffrir. |
II tr., 1T1 s’affliger de, déplorer: meum casum doluerunt {{sc|Cic}}. Sest. 145, ils ont déploré mon malheur, cf. Vat. 311 Gai. 34; inferiores non dolere debent se a suis superari {{sc|Cic}}. Lie. 71, les inférieurs ne doivent pas se plaindre d’être surpassés par les leurs, cf, AU. 6, 3, 4 ; Cjes. G. 3,2, 5 j [poét. avec ace. de pers.] plaindre qqn : {{sc|Prop}}. 1, 16, 24 If 2 [décad., au sens causatif] : hoc me dolet, cela me fait souffrir. |
||
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
dôlôor, Uns sum, dépon., s’affliger : CIL 6, 23176. |
dôlôor, Uns sum, dépon., s’affliger : CIL 6, 23176. |
||
dôlesco, ère, int., s’affliger : Gloss. Phil. |
dôlesco, ère, int., s’affliger : {{AbrAuteur|Gloss.}} Phil. |
||
dôlëum et dôlëus, v. dolium. |
dôlëum et dôlëus, v. dolium. |
||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
Dôllchâôn, ônis, m. (AoXt-vduijv), nom d’homme : {{sc|Virg}}. En. 10, 696. |
Dôllchâôn, ônis, m. (AoXt-vduijv), nom d’homme : {{sc|Virg}}. En. 10, 696. |
||
Dôlïchê, es, t. (AoVxi), v. de la Pélasgiotide : {{sc|Liv}}. 42, 53, 6 11 lie de la Méditerranée, nommée ensuite Icaros : {{sc|Plin}}. 4,68 II ville de la Commagëne : Anton. |
Dôlïchê, es, t. (AoVxi), v. de la Pélasgiotide : {{sc|Liv}}. 42, 53, 6 11 lie de la Méditerranée, nommée ensuite Icaros : {{sc|Plin}}. 4,68 II ville de la Commagëne : {{AbrAuteur|Anton.}} |
||
Dôllchënus, i, m., nom de Jupiter [ainsi appelé de Colique, ville de Comagène où il était honoré] : Inscr. OreU. 1233-1235. |
Dôllchënus, i, m., nom de Jupiter [ainsi appelé de Colique, ville de Comagène où il était honoré] : Inscr. OreU. 1233-1235. |
||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
diterranée [près de la Lycie] ; {{sc|Plin}}. 5, 131. |
diterranée [près de la Lycie] ; {{sc|Plin}}. 5, 131. |
||
dôlïchôdrômôs, », m. (SoXixo-Spd(j.oç), la longue course [d’un parcours mal connu] : Hyg. Fab. 273. |
dôlïchôdrômôs, », m. (SoXixo-Spd(j.oç), la longue course [d’un parcours mal connu] : {{AbrAuteur|Hyg.}} Fab. 273. |
||
1 dôlîchôs, (", m., dolique [plante] : {{sc|Plin}}. 16, 244. |
1 dôlîchôs, (", m., dolique [plante] : {{sc|Plin}}. 16, 244. |
||
Ligne 77 : | Ligne 77 : | ||
2 Dôlîchôs (-us), i, m. et Dô-lichë, es, f., nom d’homme, nom de femme : Inscr. |
2 Dôlîchôs (-us), i, m. et Dô-lichë, es, f., nom d’homme, nom de femme : Inscr. |
||
dôlïdus, a, um (doleo), douloureux : C.-Aur. Acut. 3, 3, 11, |
dôlïdus, a, um (doleo), douloureux : {{AbrAuteur|C.-Aur.}} Acut. 3, 3, 11, |
||
dôlïës, et, f. (doleo), douleur, chagrin : CIL 5, 29947. |
dôlïës, et, f. (doleo), douleur, chagrin : CIL 5, 29947. |
||
dôlïôlum, t, n., 1(1 petit dolium, baril, tonnelet : {{sc|Liv}}. 5, 40; Col. 12,44,3 II vitreum M.-Emp. 29, bocal 5T2 calice des fleurs : {{sc|Plin}}. 11, 32 |] Dôlïôla, ôrum, n., quartier de Rome : VakR. L, 5, 157. |
dôlïôlum, t, n., 1(1 petit dolium, baril, tonnelet : {{sc|Liv}}. 5, 40; {{AbrAuteur|Col.}} 12,44,3 II vitreum {{AbrAuteur|M.-Emp.}} 29, bocal 5T2 calice des fleurs : {{sc|Plin}}. 11, 32 |] Dôlïôla, ôrum, n., quartier de Rome : VakR. L, 5, 157. |
||
Dôlîônes, um, m. (AoWoveç), nom d’un peuple pélasgique : {{sc|Plin}}. 5, 142. |
Dôlîônes, um, m. (AoWoveç), nom d’un peuple pélasgique : {{sc|Plin}}. 5, 142. |
||
Dôlïônis, ïdis, t., ancien nom de Cyzique : {{sc|Plin}}. 5, 142 |
Dôlïônis, ïdis, t., ancien nom de Cyzique : {{sc|Plin}}. 5, 142 ¶ -nlus, a, um, de Dolionis : V.-Fl. 5, 6. |
||
dôlito, are (doleo), int, être douloureux : Cat. Agr. 157, 7. |
dôlito, are (doleo), int, être douloureux : {{AbrAuteur|Cat.}} Agr. 157, 7. |
||
dôlïtûxus, a, um, part. fut. de doleo : {{sc|Liv}}. 39, 43, 5. |
dôlïtûxus, a, um, part. fut. de doleo : {{sc|Liv}}. 39, 43, 5. |
||
1 dôlïum, a, n., grand vaisseau de terre ou de bois où l’on serrait le vin, l’huile, le blé etc.; jarre, tonne, tonneau : Cat. Agr 69, 1; Col. 11, 2, 70 H de dolio haurire {{sc|Cic}}. Br. 288, puiser au tonneau [boire du vin de l’année] Il sorte de météore igné : {{sc|Manil}}. 1, 847. |
1 dôlïum, a, n., grand vaisseau de terre ou de bois où l’on serrait le vin, l’huile, le blé etc.; jarre, tonne, tonneau : {{AbrAuteur|Cat.}} Agr 69, 1; {{AbrAuteur|Col.}} 11, 2, 70 H de dolio haurire {{sc|Cic}}. Br. 288, puiser au tonneau [boire du vin de l’année] Il sorte de météore igné : {{sc|Manil}}. 1, 847. |
||
W> > doleus Grom. 296, 9 ; doleum CIL 1, 1, 281. |
W> > doleus Grom. 296, 9 ; doleum CIL 1, 1, 281. |
||
Ligne 97 : | Ligne 97 : | ||
Sdôllum, ii n. (doleo), douleur, chagrin : Commod. Instr. 2,31,1. |
Sdôllum, ii n. (doleo), douleur, chagrin : Commod. Instr. 2,31,1. |
||
dôlo, âvi, âtum, are, tr„ H1 travailler avec la dolabre, dégrossir, façonner : [une pièce de bois] Cat. Agr. 31 ; {{sc|Cic}}. Div. 2, 86 ; dolare in quadrum Col. 8, 3, 7, équarrir Il e robore dolatus {{sc|Cic}}. Ac. 2, 100, façonné dans le chêne fl 2 [fig.] : non perpolivit illud opus, sed do-lavit {{sc|Cic}}. de Or. 2, 54, il n’a pas donné à cet ouvrage le poli de la |
dôlo, âvi, âtum, are, tr„ H1 travailler avec la dolabre, dégrossir, façonner : [une pièce de bois] {{AbrAuteur|Cat.}} Agr. 31 ; {{sc|Cic}}. Div. 2, 86 ; dolare in quadrum {{AbrAuteur|Col.}} 8, 3, 7, équarrir Il e robore dolatus {{sc|Cic}}. Ac. 2, 100, façonné dans le chêne fl 2 [fig.] : non perpolivit illud opus, sed do-lavit {{sc|Cic}}. de Or. 2, 54, il n’a pas donné à cet ouvrage le poli de la |
||
Î>erfection, mais il l’a dégrossi; umbos faste dolare Hor. 5. 1, 5, 23, caresser les reins à coups de bâton ; dolare dolum {{sc|Pl}. Mil. 938, mener à bien une ruse. |
Î>erfection, mais il l’a dégrossi; umbos faste dolare {{AbrAuteur|Hor.}} 5. 1, 5, 23, caresser les reins à coups de bâton ; dolare dolum {{sc|Pl}. Mil. 938, mener à bien une ruse. |
||
2 dôlo ou dôlôn, ônis, m. (SiSXrov), H 1 dolon [bâton armé d’un fer très court] : Varr. d. Serv. En. 7, 6641] poignard : {{sc|Suet}}. a. 13; Dom. 17, cf. Isid. 18, 9, 4 II aiguillon de la mouche : Ph£D. 3,6,3 112 la plus petite voile, voile de proue : {{sc|Liv}}. 36, 44, 3, cf. Isid. 19, 3, 3. |
2 dôlo ou dôlôn, ônis, m. (SiSXrov), H 1 dolon [bâton armé d’un fer très court] : {{AbrAuteur|Varr.}} d. {{AbrAuteur|Serv.}} En. 7, 6641] poignard : {{sc|Suet}}. a. 13; Dom. 17, cf. {{AbrAuteur|Isid.}} 18, 9, 4 II aiguillon de la mouche : Ph£D. 3,6,3 112 la plus petite voile, voile de proue : {{sc|Liv}}. 36, 44, 3, cf. {{AbrAuteur|Isid.}} 19, 3, 3. |
||
Dôlôn, ônis, m. (AôXtov), Dolon [espion troyen, qui fut pris et tué par Ulysse et Diomède] : {{sc|Virg}}. En. 12, 347 |
Dôlôn, ônis, m. (AôXtov), Dolon [espion troyen, qui fut pris et tué par Ulysse et Diomède] : {{sc|Virg}}. En. 12, 347 ¶ un des fils de Priam : {{AbrAuteur|Hyg.}} Fab. 90. |
||
Doloncse (-ga), ârum et Dolonci, ôrum, m., peuple de Thrace : {{sc|Plin}}. 4, 41 ; Solin. 10. |
Doloncse (-ga), ârum et Dolonci, ôrum, m., peuple de Thrace : {{sc|Plin}}. 4, 41 ; Solin. 10. |