« Page:Nietzsche - Ainsi parlait Zarathoustra.djvu/468 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
« |
« ''of the Superhuman Ideal'' » (vol. II, chap. V). Cet « idéal |
||
superhumain » que Ruskin cherche dans l’art correspond à peu près à cet |
superhumain » que Ruskin cherche dans l’art correspond à peu près à cet |
||
autre idéal de Surhumanité que Nietzsche voudrait introduire dans la |
autre idéal de Surhumanité que Nietzsche voudrait introduire dans la |
||
vie pour y amener l’homme, C’est donc bien à tort que M. Jean |
vie pour y amener l’homme, C’est donc bien à tort que M. Jean |
||
Izoulet a donné le titre de Les ''Sur-Humains'' à sa traduction des |
Izoulet a donné le titre de Les ''Sur-Humains'' à sa traduction des |
||
''Representative Men'' d’Emerson, en indiquant spécialement que les « types » du penseur américain sont « à beaucoup d’égards les « surhommes » de Nietzsche ». Les grands hommes dont parle Emerson |
|||
correspondent tout simplement aux « hommes supérieurs » de la quatrième — » partie de Zarathoustra — ces hommes supérieurs qui ne sont que la |
correspondent tout simplement aux « hommes supérieurs » de la quatrième — » partie de Zarathoustra — ces hommes supérieurs qui ne sont que la |
||
promesse du Surhumain. Dans la préface italienne du |
promesse du Surhumain. Dans la préface italienne du ''Triomphe de la Mort'', |
||
préface qui n’a pas été traduite en français, M. Gabriel |
|||
d’Annunzio évoque cette ombre du Surhumain, comme une vision de |
d’Annunzio évoque cette ombre du Surhumain, comme une vision de |
||
l’avenir : « Noi tendiamo l’orecchio alla voce del |
l’avenir : « Noi tendiamo l’orecchio alla voce del magnanimo |
||
⚫ | |||
Zarathustra, |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
page 34 : Les hallucinés de l’Arrière-Monde — |
page 34 : Les hallucinés de l’Arrière-Monde — ''die Hinterweltler'', |
||
ceux qui croient à l’existence d’un monde transcendantal. |
ceux qui croient à l’existence d’un monde transcendantal. |
||
Ligne 28 : | Ligne 27 : | ||
page 178, ligne 14. du h. : l’indescriptible a été réalisé — allusion |
page 178, ligne 14. du h. : l’indescriptible a été réalisé — allusion |
||
au vers de Goethe dans le second ''Faust'' : « |
au vers de Goethe dans le second ''Faust'' : « ''Das Unbeschreibliche, hier ist’s gethan'' ». |
||
page 247, ligne 7. du h. : tristes envieux — |
page 247, ligne 7. du h. : tristes envieux — ''Neidbolde und Leidholde''. |
||
Leidkolde</i>. |
|||
page 250, ligne 4. du h. : ... ici l’esprit devient jeu de mot ? |
page 250, ligne 4. du h. : ... ici l’esprit devient jeu de mot ? |
||
il se fait jeu en de repoussant calembours ! — |
il se fait jeu en de repoussant calembours ! — ''Wortspiel, Wort-Spülicht''. |
||
(Tout ce chapitre est plein de jeux de mots qui, pour la plupart, sont intraduisibles.) |
|||
page 250, ligne 3. du b. : jeu de mot sur ''Mond'' (lune) et |
page 250, ligne 3. du b. : jeu de mot sur ''Mond'' (lune) et |
||
Ligne 43 : | Ligne 41 : | ||
(porc). |
(porc). |
||
page 294, ligne 7. du h. : paresse, pourrie — |
page 294, ligne 7. du h. : paresse, pourrie — ''Faulheit, faulig (faul'' |
||
signifie paresseux et pourri). |
signifie paresseux et pourri). |