« Dialogues des morts (Lucien) » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
oe -- > œ
Correction
Ligne 68 :
'''Diogène'''
 
Mais aux pauvres, dont le nombre est grand, et qui, mécontents de leur sort, déplorent leur indigence, dis-leur, Laconien, de ne plus pleurer, de ne plus gémir ; apprends-leur qu’ici règne l’égalité, qu’ils y verront les riches de la terre réduits à leur propre condition ; et, si tu veux bien, reproche de ma part à tes LaçédémoniensLacédémoniens de s’être bien relâchés.
 
'''Pollux'''
Ligne 98 :
'''Ménippe'''
 
La vérité, Pluton : je déteste ces lâches, ces misérables, qui, non contents d’avoir mal vécu, se rappellent, tout morts qu’ils sont, et regrettent les choses de là-haut ; je suis charmé de les vexer.
 
'''Pluton'''
Ligne 122 :
'''Ménippe'''
 
Non ! l’outrage, c’était votre conduite, quand vous vouliez qu’on vous adorât, quand vous faisiez les insolents avec des hommes libres, quand vous oubliiez complètement qu’il faut mourir ! Pleurez donc, aujourd’hui que vous ave ?avez perdu tout cela !
 
'''Crésus'''
Ligne 138 :
'''Ménippe'''
 
AÀ la bonne heure ! Pleurez donc, pendant que je vous cornerai à la tête le fameux : Connais-loi toi-même ; c’est, en effet, ce qu’on peut chanter de mieux, pour répondre à de pareils gémissements.
 
==3. Ménippe, Amphiloque et Trophonius==
Ligne 146 :
Aujourd’hui, Amphiloque et Trophonius, que vous voilà morts, je me demande comment on a pu vous dédier des temples et vous regarder comme des devins ; comment les hommes sont assez fous pour vous croire des dieux.
 
'''Amphiloque'''
Eh quoi ! Est-ce notre faute, s’ils ont l’extravagance de penser ainsi au sujet des morts ?
 
Ligne 177 :
Je ne comprends pas, Trophonius, ce que tu dis ; je vois clairement que tu es tout à fait mort.
 
==4. Mercure et Charon==
 
'''Mercure'''