« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 12.djvu/142 » : différence entre les versions
m police nom personnage à l'entrée en scène |
mAucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{personnage|LE ROI.|c}} |
{{personnage|LE ROI.|c}} |
||
Il convient fort à votre brusquerie. |
|||
{{d|{{didascalie|Pistolet sort.}}|3}} |
{{d|{{didascalie|Pistolet sort.}}|3}} |
||
⚫ | |||
<center> |
|||
⚫ | |||
</center> |
|||
{{personnaged|GOWER|c|élevant la voix.}} |
{{personnaged|GOWER|c|élevant la voix.}} |
||
Le capitaine Fluellen ! |
|||
{{personnage|FLUELLEN.|c}} |
{{personnage|FLUELLEN.|c}} |
||
Oui ! Au nom de Chesus-Christ, parlez plus bas. La |
|||
plus grande merveille de tout l’univers, c’est de ne plus |
plus grande merveille de tout l’univers, c’est de ne plus |
||
voir observer les vraies et anciennes prérogatives et lois |
voir observer les vraies et anciennes prérogatives et lois |
||
Ligne 23 : | Ligne 21 : | ||
{{personnage|GOWER.|c}} |
{{personnage|GOWER.|c}} |
||
Eh ! l’ennemi est très-bruyant ; vous l’avez entendu |
|||
toute la nuit. |
toute la nuit. |
||
{{personnage|FLUELLEN.|c}} |
{{personnage|FLUELLEN.|c}} |
||
Si l’ennemi est un âne, un fou et un sot bavard, est-il |
|||
bon, croyez-vous, que nous aussi, voyez-vous, nous nous |
bon, croyez-vous, que nous aussi, voyez-vous, nous nous |
||
comportions comme un âne, un fou et un sot bavard ; |
comportions comme un âne, un fou et un sot bavard ; |
||
Ligne 33 : | Ligne 31 : | ||
{{personnage|GOWER.|c}} |
{{personnage|GOWER.|c}} |
||
Je parlerai plus bas. |
|||
{{personnage|FLUELLEN.|c}} |
{{personnage|FLUELLEN.|c}} |
||
Je vous en prie, je vous en supplie ! |
|||
{{d|{{didascalie|Sortent Fluellen et Gower.}}|3}} |
{{d|{{didascalie|Sortent Fluellen et Gower.}}|3}}<br /> |
||
{{personnage|LE ROI.|c}} |
{{personnage|LE ROI.|c}} |