« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 12.djvu/92 » : différence entre les versions
m police nom personnage à l'entrée en scène |
mAucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
{{personnage|NYM.|c}} |
{{personnage|NYM.|c}} |
||
Aurai-je mon noble ? |
|||
{{personnage|PISTOLET.|c}} |
{{personnage|PISTOLET.|c}} |
||
Scrupuleusement payé comptant. |
|||
{{personnage|NYM.|c}} |
{{personnage|NYM.|c}} |
||
Eh bien, voilà la morale de la chose. |
|||
{{d|{{didascalie|Nym et Pistolet se serrent la main.}}|3}} |
{{d|{{didascalie|Nym et Pistolet se serrent la main.}}|3}} |
||
{{c|{{didascalie|Rentre {{sc|mistress Quickly}}.}}}} |
{{c|{{didascalie|Rentre {{sc|mistress Quickly}}.}}}}<br /> |
||
{{personnage|QUICKLY.|c}} |
{{personnage|QUICKLY.|c}} |
||
Si jamais vous sortîtes de femmes, sortez vite près de |
|||
sir John. Ah ! pauvre cher cœur ! Il est tellement secoué |
sir John. Ah ! pauvre cher cœur ! Il est tellement secoué |
||
par la fièvre tierce quotidienne que c’est lamentable à |
par la fièvre tierce quotidienne que c’est lamentable à |
||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
{{personnage|NYM.|c}} |
{{personnage|NYM.|c}} |
||
Le roi a jeté ses mauvaises humeurs sur le chevalier, |
|||
voilà le mot de la chose. |
voilà le mot de la chose. |
||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
{{personnage|NYM.|c}} |
{{personnage|NYM.|c}} |
||
Le roi est un bon roi ; mais on est comme on peut être ; |
|||
il a des humeurs et des boutades. |
il a des humeurs et des boutades. |
||
{{personnage|PISTOLET.|c}} |
{{personnage|PISTOLET.|c}} |
||
Allons porter nos condoléances au chevalier ; car nous |
|||
allons vivre comme de petits agneaux. |
allons vivre comme de petits agneaux. |
||
{{d|{{didascalie|Ils sortent.}}|3}} |
{{d|{{didascalie|Ils sortent.}}|3}} |