« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 12.djvu/148 » : différence entre les versions
Page créée avec « <noinclude><pagequality level="1" user="" /><div class="pagetext"> </noinclude>Ce gant est à moi, par cette main levée ! je t’applique un soufflet. {{personnage|LE ... » |
Aucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{{personnage|LE ROI HENRY.|c}} |
{{personnage|LE ROI HENRY.|c}} |
||
Si jamais je vis pour voir ça, je t’en demanderai |
{{corr||— }}Si jamais je vis pour voir ça, je t’en demanderai |
||
raison. |
raison. |
||
{{personnage|WILLIAMS.|c}} |
{{personnage|WILLIAMS.|c}} |
||
Autant vaudrait avoir le courage de t’aller pendre. |
{{corr||— }}Autant vaudrait avoir le courage de t’aller pendre. |
||
{{personnage|LE ROI HENRY.|c}} |
{{personnage|LE ROI HENRY.|c}} |
||
Oui, je le ferai, quand je te trouverais dans la compagnie |
{{corr||— }}Oui, je le ferai, quand je te trouverais dans la compagnie |
||
du roi. |
du roi. |
||
{{personnage|WILLIAMS.|c}} |
{{personnage|WILLIAMS.|c}} |
||
Tiens ta parole. Adieu. |
{{corr||— }}Tiens ta parole. Adieu. |
||
{{personnage|BATES.|c}} |
{{personnage|BATES.|c}} |
||
Restez amis, Anglais stupides, restez amis ; nous |
{{corr||— }}Restez amis, Anglais stupides, restez amis ; nous |
||
avons assez de querelles avec les Français, si vous saviez |
avons assez de querelles avec les Français, si vous saviez |
||
calculer. |
calculer. |
||
{{personnage|LE ROI HENRY.|c}} |
{{personnage|LE ROI HENRY.|c}} |
||
Effectivement, les Français peuvent parier vingt écus |
{{corr||— }}Effectivement, les Français peuvent parier vingt écus |
||
contre un qu’ils nous battront, car ils peuvent nous opposer |
contre un qu’ils nous battront, car ils peuvent nous opposer |
||
vingt écus pour un ; mais il n’y a pas de félonie |
vingt écus pour un ; mais il n’y a pas de félonie |
||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
{{personnaged|LE ROI HENRY|c|seul, continuant.}} |
{{personnaged|LE ROI HENRY|c|seul, continuant.}} |
||
… À la charge du roi ! mettons nos vies, nos âmes, |
|||
nos dettes, nos femmes et leurs soucis, nos enfants et — nos |
nos dettes, nos femmes et leurs soucis, nos enfants et — nos |
||
péchés à la charge du roi ! |
péchés à la charge du roi !… Il faut que nous répondions |
||
de tout ! |
de tout !… — dure condition, jumelle de la grandeur ! |
||
— Être en butte au murmure du premier sot venu |
— Être en butte au murmure du premier sot venu |
||
— qui n’a de sentiment que pour ses propres souffrances ! |
— qui n’a de sentiment que pour ses propres souffrances ! |